Tên gốc: Nhất vãng vô tiềnChuyển ngữ: ZenThể loại: Tình hữu độc chung, đam mỹ võng du, thi đấu điện tử, điềm văn, hiện đại. Không biết xấu hổ công X ngoài cứng trong mềm có chính kiến thụ, chủ công.
Nhóm dịch blackNguồn: Vipvandan. vnGió nổi mây vần, sấm vang bốn bể. Thấu hiểu quan thuật, vạn thuật tùy tâm. Trên đầu đội chiếc mũ quan đỏ chói, tuy nói quan trường không có tiếng súng như chiến trường nhưng là một trường đấu trí, đấu dũng, là lấy “bốn lạng đẩy ngàn cân”.
Nhóm dịch: Hoa Hướng DươngNguồn: Mê truyệnSẽ chẳng bao giờ nói hết được những thăng trầm của cuộc đời, cũng như chẳng thể nào viết hết được những sóng gió chốn quan trường!Một Trương Nhất Phàm đầy kiêu hùng, chấp nhận vứt bỏ danh tiếng lẫy lừng của gia đình để đến một thị trấn nhỏ tự lập, trở thành một Chủ tịch thị trấn trẻ tuổi nhất trong lịch sử.
Đời người xảo trá và thăng trầm. Trầm luân trong chốn quan trường bấp bênh. Từng bước từng bước một. Nắm bắt mọi cơ hội. Con đường làm quan dài đằng đẳng, chỉ có mỗi tấm lòng trời biển bao la, chí tại bốn phương, mới có thể thẳng tiến đến cuối con đường.
Nhóm dịch: Quan Trường Nguồn: Mê truyệnSố làm quan, ba phần may mắn, năm phần hậu thuẫn, bảy phần vận hành và thao tácTốc độ lên chức, có thể do bối cảnh quyết định.