181 Ánh sáng chiếu qua lớp giấy dầy dán ô cửa sổ trạm trổ, cùng với ánh lừa từ lò than nhảy múa, khiến cho căn phòng ngủ xa hoa giưừong chiếu đẹp đẽ, tăng thêm chút âm áp yên tĩnh làm lòng người thoải mái.
182 "Sao cái câu này nghe quen thế nhỉ?" Thẩm Mặc nghĩ, đi tới liền thấy đám binh sĩ đều đứng ngoài nhà khó áp sát tai vào tường.
Y thấy Thiết Trụ ở ngoài, mới biết bên trong là một trọi một, liền ròn rén đi tới, đám thân binh thấy đại nhân tới rồi, vội vàng nhường một chỗ, mọi người cùng nghe lén.
183 Thẩm Mặc nghe mà đổ mồ hôi, nửa ngày trời mới hồi phục tinh thần:
- Cô nói đám người kia đuổi bắt cô vì thứ rượu thuốc này sao?
- Đó không phải là rượu thuốc bình thường.
184 Tiếng nữ nhân thét sợ hãi đó cũng làm Thẩm Mặc giật mình, y vội đi nhanh tới, một khuôn mặt nhỏ nhắn như phấn ngọc từ sau hòn giả sơn thò ra, đôi mắt long lanh như cánh hoa ngậm sương mai, chiếc miệng nhỏ mím chặt, hiển nhiên là bị sợ hãi cực độ.
185 Một cái lò sứ tráng men có khắc hoa đang bốc ra những làn u hương thoảng thoảng trong gian phòng. Trên vách tường gian phòng này có treo bản gốc của Sơn Kính Xuân Hành Đồ, bên tường là giá sách chất đống sách vở, cùng một cái bàn gỗ đặt chỉnh tề bút , nghiên mực, giấy.
186 Quan Cư Nhất PhẩmTác giả: Tam giới đại sưChương 185: Tuyết trên Đoạn Kiều. Dịch: lanhdiendiemla.
187 Nếu hỏi trong Tây Hồ Thập Cảnh, cảnh nào cách Hoa Cảng Quan Ngư xa nhất, thì đó là Đoạn Kiều Tàn Tuyết. Xe ngựa từ tổng đốc phủ đi ra, đi tới đúng nửa vòng Tây Hồ mới tới Bạch Đê ở bờ bên kia, rồi đi theo Bạch Đê về phía đông từ xa xa mới thấy Đoạn Kiều.
188 Quan Cư Nhất PhẩmTác giả: Tam giới đại sưChương 186: Khư khư ý mình. Dịch: lanhdiendiemla.
189 Mặc dù mặt hồ vẫn tĩnh lặng, nhưng không khí trong khoang thuyền đã khác hẳn.
Thẩm Mặc hỏi quá thẳng, Hồ Tôn Hiến có chút luống cuống, hắn cầm lấy chén trà, dựa vào động tác uống trà để che dấu sự xấu hồ, khi đặt chén trà xuống, vẻ mặt đã khôi phục lại bình thường.
190 Quan Cư Nhất PhẩmTác giả: Tam giới đại sưChương 187: Đêm dài khó ngủ. Dịch: lanhdiendiemla.
191 Cả đêm Thẩm Mặc ác mộng liên tục, lúc thì mơ y bị Thanh Lưu chỉ trích đày tớ đáng kinh; lúc thì mơ Nghiêm đảng liệt mình vào Trương đảng, bị Cẩm Y Vệ đưa lên kinh thành cùng Trương Kinh, đày vào trong ngục tối, bị đủ các loại hình tra tấn tàn khốc, làm y đau tới hét lên:
- Ta khai, ta khai.
192 Quan Cư Nhất PhẩmTác giả: Tam giới đại sưChương 188: Bắt chim. Dịch: lanhdiendiemla.
193 A Man thấy Thẩm Mặc ôn hòa, không còn sợ nữa, từ sau lưng Nhu Nương chạy ra kéo cánh tay Thẩm Mặc chạy ra ngoài, miệng hưng phấn reo hò:
- Nướng chim.
194 Món ngon trước mắt, động tác của tất cả mọi người đều rất nhanh, Thẩm Mặc và A Man ôm một đóng cảnh cây ra sau hòn giả sơn, đương nhiên không thể trông cậy vào nó mà nhóm lửa, y sớm sai người mang than củi tới rồi.
195 Thấy Ngõa Thị phu nhân cười với mình, Thẩm Mặc vội khom người:
- Học sinh ra mắt tổng binh đại nhân.
Lão phu nhân lắc đầu:
- Ta không phải tổng binh gì cả, đại nhân cứ gọi là là lão thái bà Ngõa phu nhân đi.
196 Sau khi các tướng lần lượt nhận lệnh rời đi, Triệu Văn Hoa đưa ra câu hỏi có trình độ nhất trong ngày:
- Nếu như giặc Oa chạy thẳng lên phía bắc, bỏ các lộ đại quân ở phía sau thì sao?
- Bản tướng tự có an bài.
197 Được danh y đương thế Lý Thời Trân giúp đỡ, Hồ Tôn Hiến một trận chém đầu hơn bảy trăm tên giặc Oa, làm sĩ khí quân Minh phấn chấn cực cao. Khi Trần Đông dẫn chủ lực của Từ Hải hùng hổ quay lại báo thủ, Hồ Tôn Hiến bất ngờ lại mai phục ở Thạch Đường Loan.
198 Thẩm Mặc và Thích Kế Quang cưỡi ngựa sóng vai đi trên chiến trường, trong tầm mắt đều là các cấp tướng sĩ hân hoàn với thắng lợi. Thẩm Mặc lần đầu tiên phát hiện ra, máu tanh trên chiến trường cũng làm người ta thoải mái, y không nhịn được cười lớn:
- Thống khoái, thống khoái, ta đi theo bao nhiêu chiến trường, chỉ lần này là thấy thống khoái nhất.
199 Dịch trạm này tới dịch trạm khác, kỵ binh đưa tin như sao băng, bình minh công văn rời Hàm Dương, chập tối tới Lũng Sơn rồi.
Đại thắng Vương Giang Kính được nhân mã ba phe dùng tốc độ hỏa tốc thập vạn truyền về Bắc Kinh, nhưng mặc dù là một cấp độ hỏa tốc, thì vẫn có sự chênh lệnh.
200 Trong phòng Nghiêm Tung nhắm mắt lắng nghe, Mậu Khanh múa bút như bay, Nghiêm Thế Phiên ngâm: "Nhưng trong mười phương, ắt có một phương dũng cảm. Hồ, Lô, Du tam vị dẫn chúng binh cùng các gia tướng thổ ti Ngõa Thị, truân binh mười vạn, thư thỉnh chiến gửi tới như mưa.