1 Đàm Đình - còn gọi là Bác Dịch Đình, mỗi khi gặp ngày lễ hội khánh tiết, những người bán hàng rong ở các nơi đều tập trung cả về đây, thị tứ nhiệt náo.
2 Mưa rơi xuống làm cho mặt sông biến thành một chiếc khung cửi khổng lồ, dệt nên một tấm lưới bạc. Vài hạt mưa len lỏi vào cổ áo nữ tử, khiến nàng co người lại vì lạnh.
3 Chu Bạch Tự đối mặt với quyển họa bắn tới trước mặt, giật mình kinh hãi: trong bức tranh sơn thủy đó ẩn hàm một luồng chân lực không cực kỳ mạnh mẽ, nếu để nó chạm phải người, ắt sẽ như một tảng đá lớn đè nặng lên trái trứng gà, còn nếu né tránh, coi như y đã thua mất một hiệp.
4 Trận chiến này, bất luận là ai bại, cũng phải tâm phục khẩu phục cam bái hạ phong, nghe đối phương sai bảo, biến thành phụ thuộc của đối phương. Vì vậy trận chiến này, tuyệt đối không thể bại.
5 Sương mù buổi sớm trắng đục như sữa, phủ lên cổng thành Vũ Dương một lớp sa dày, kiếm rút khỏi vỏ, chỉ thấy chuôi chứ không thấy mũi kiếm đâu. Tòa thành trong sương vẫn còn chưa thức tỉnh.
6 Chu Bạch Tự trở về Vũ Dương Thành, mệt mỏi như vừa bôn hành cả ngàn dặm đường gió bụi. Bạch Hân Như cũng không dám hỏi gì y. Nàng hiểu rất rõ con người Chu Bạch Tự, y rất ít khi buồn bực tức giận, mỗi một giờ một khắc, y đều có thể tìm ra những lý do để vui vẻ hưng phấn, rất hiếm khi thấy gương mặt y mang thần sắc tang thương như phong sa trên đại mạc như vậy.
7 Chợt nghe một người hét lên: “Dừng tay!”. “Vù!”. Một bóng lớn bay tới, cùng lúc đụng trúng cả Lam Nguyên Sơn lẫn Ân Thừa Phong, làm hai người ngã nhào xuống dòng nước.
8 Nàng ta mà Lương Hồng Thạch muốn nói, là Tiểu Hoắc, Hoắc Ngân Tiên. Sau khi Bạch Hân Như xuất hiện như một đóa hoa trắng nhỏ trong ánh nắng xuân, Chu Bạch Tự đã cố hết sức để tập trung suy nghĩ đến nàng, song y vẫn không thể thành công.
9 Đúng vào lúc này, chợt nghe “rầm” một tiếng. Một người ngã nhào xuống đất, Chu Bạch Tự vội quay lại. Thì ra Bạch Hân Như sắc mặt trắng nhợt, ngất xỉu ngã xuống.
10 Lúc Truy Mệnh tới được Cổ Kim Lan thì huyết án đã xảy ra. Có hai người nằm trong vũng máu, một là Giang Sấu Ngữ, hai là Nguyên Vô Vật. Không thấy Lam Nguyên Sơn đâu.
11 Ngao Cận Thiết vừa dứt lời, thì đã nhún chân lao vút lên như một con nộ long, phá vỡ mái ngói lên trên nóc tiểu đình, bất kể Ân Thừa Phong có chuẩn bị xuống hay không.
12 Tịch dương ảm đạm đang bị màn đêm dần thay thế, Chu Bạch Tự và Hoắc Ngân Tiên nằm trên mặt đất, hướng mặt về phía dãy núi xa xa mà chết. Cổ Kim Lan sụp đổ, kết thúc mấy nhân mạng, nhưng cũng biến nỗi thương tâm của Phục Ngưu Trấn trấn chủ và Thanh Thiên Trại trại chủ thành hào khí.
13 Ngươi. . . ngươi là ai? Hưu Xuân Thủy rên rỉ. Đáp án của nam tử khiến cho thị cảm thấy giống như bị người khác đẩy vào trong một hố băng vậy: “Thịnh Nhai Dư”.