141 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 141:Mục mê tình yểm, thùy thức băng tâm ngọc hồ.
142 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 142:Nhàn vân trú ảnh, nhập đào nguyên nhi vấn tân.
143 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 143:Vụ tỏa trang trì, xuân quan vị hứa ngư khuy.
144 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 144:Mộng ỷ không hoa, kinh nghi bất trắc chi họa.
145 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 145:Hương nhiễu nhu hồn, phong ba táp khởi xuân đình.
146 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 146:Lãng trục phương trần, khinh chiết hợp hoan chi chi.
147 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 147:Nhâm cừ tiếu mạ, vũ tiền khởi thiểu sầu vân.
148 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 148:Xuân vũ như ca, thốn tâm phân phó mai dịch.
149 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 149:Hãi lãng linh triều, lao loạn hoa hồn chi mộng.
150 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 150:Long phi kiếm vũ, trừng bách lý chi ba quang.
151 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 9: Nhất trình phong vũ nhất trình hoa. -----o0o----- Chương 151:: Ngọc địch tình bất đoạn, tái kết thủy trung duyên.
152 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 152:Vân thư hà quyển, vô sự thả ngâm xuân tung.
153 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 153:U đường xuân đạm, tâm tĩnh thanh thính tự viễn.
154 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 154:Sấu phàm tẩy tục, cầu chứng trần gian tịnh thổ.
155 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 155:Hỏa nội tài liên, vô phi đoản mệnh chi hoa.
156 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 156:Hương phù ảnh động, tẩy tịnh hung khâm như tuyết.
157 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 157:Đan thực hồ tướng, kích sát ky vu lâm việt.
158 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 158:Hồn phiên phách chuyển, nhất sanh nhất tử nhược luân Kì thật, khi Trảm hồn đao Phong Như Hối đi về phía mình, Tỉnh Ngôn đã thủ thế chờ sẵn.
159 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 159:Hóa ngọc phần hoa, yên mê sanh tử chi lộ.
160 TIÊN LỘ YÊN TRẦN Nguyên tác: Quản Bình Triều. Dịch thuật: Văn Đàn Việt Nam Quyển 10: Phần hoa đãng nguyệt vấn tiền trần. -----o0o----- Chương 160:Thiệt thượng thước kim, trớ anh hoa dĩ đương nhục Có lẽ, Khấu Tuyết Nghi một trượng đánh chết La Tử Minh, trong những người ở ngoài trường đấu, chỉ có Trương đường chủ của nàng là nhìn thấy rõ.