1 THÁNG 11/1760 Người đàn ông chết trên chân của Lucinda Craddock-Hayes có vẻ giống như một vị thần tử nạn. Apollo, hay giống Mars hơn, một kẻ gây chiến, giấu mình dưới hình hài một con người, bị đẩy xuống từ thiên đường và được một cô gái tìm thấy trên đường về nhà.
2 ucy cúi xuống và chèn áo khoác của Hedge lên quanh mông và chân người đàn ông. Nàng để tay xuống dưới mũi anh ta và chờ đợi, gần như không thở, cho đến khi nàng cảm nhận được luồng khí phớt tới yếu ớt.
3 Ngài Rupert uống một ngụm Madeira và ngắm nhìn diễn biến mới nhất. Căn phòng khiêu vũ như một cái lồng ngột ngạt, đầy mùi sáp ong, nước hoa và mùi cơ thể con người.
4 “TA SẼ KHÔNG CHỨA ANH TA TRONG NHÀ CỦA TA” – thuyền trưởng Craddock-Hayes thông báo, hai tay bắt chéo trước ngực, chân chống lên như thể đang đứng trên boong tàu lắc lư.
5 Dịch: Mèo béo Edit: T. B. Van charon “Cô không nên ở đây, cô Lucy” – bà Brodie thở hổn hển và kéo cái khăn lên ngực người đàn ông – “Không phải khi anh ta như thế này”.
6 ha nàng đã ngồi vào đầu bàn ăn với một cái khăn ăn nhét trong cổ áo. “Ta không thích ăn tối muộn. Nó làm ta tiêu hóa chậm. Không thể ngủ được nửa giấc vì những tiếng ùng ục ở trong bụng.
7 hiên thần đang ngồi ở bên cạnh giường chàng khi Simon Iddesleigh, tử tước thứ sáu Iddesleigh cuối cùng cũng mở mắt. Chàng nghĩ đó không phải là một giấc mơ quá kinh khủng trong một chuỗi dài những ác mộng vô tận đã ám ảnh chàng mỗi đêm – hay tệ hơn, đó là chàng đã không sống sót vượt qua được cuộc đánh nhau và tạo ra một kết cục không có điểm dừng, bị đẩy ra khỏi thế giới này và ngay lập tức đi thẳng xuống địa ngục.
8 Simon cảm thấy môi chàng cong lên với câu trả lời chắc chắn của nàng. Hầu hết những quý cô thường giả vờ khiêm tốn khi được khen ngợi vì một tài năng.
9 “CHA XỨ ĐÃ ĐẾN ĐỂ GẶP CÔ, THƯA CÔ!” Bà Brodie thò đầu vào thông báo khi nàng đang ngồi trong phòng khách vào buổi sáng hôm sau. Lucy đang ngồi trên cái ghế xô-pha màu xanh được bọc bằng lụa, mạng lại một trong những chiếc vớ của cha.
10 SIMON DUỖI CÁNH TAY PHẢI qua vai và cẩn thận nhấc nó lên. Cơn đau dữ dội truyền qua vai và xuống cánh tay. Chết tiệt. Đây là ngày sau khi chàng thức giấc phát hiện ra Miss Craddock-Hayes đang ngồi bên cạnh chàng-và kể từ đó chàng không thấy nàng nữa.
11 (Trong chap này chàng khá là hơi bị ma mãnh nên mình xưng chàng là hắn ) ) “Iddesleigh. Iddesleigh. ” Cha nàng cau mày, nói trong khi đang nhai miếng thịt.
12 Dịch: chuppidoon_2005 Edit: Nguyễn Thu Anh Nàng quay ngoắt: “Cha à, chẳng phải đã có lần cha kể một câu chuyện thú vị về con lợn sổng trên tàu của cha sao? Làm thế nào mà nó sổng ra chạy khắp tàu, đến nỗi mà chẳng ai có thể bắt nổi nó?” Cha nàng vẫn dán mắt vào tử tước.
13 THUYỀN TRƯỞNG CRADDOCK-HAYES ĐÃ ĐÚNG VỀ ĐIỀU GÌ ĐÓ, với cách thể hiện mang phong cách chau chuốt kiêu kỳ đã ăn sâu từ trong máu của giới quý tộc mà Simon đã thể hiện sau buổi tối này.
14 Dịch: chuppidoon_2005 p> Edit: Nguyễn Thu Anh “Ta đang đi bộ được khoảng ba trăm mét thì bị ba tên vô lại chặn đường. ” “Ba?” Nàng hít sâu, có vẻ như rất chăm chú.
15 “T-Tôi không tin ông!” Quincy James tiến nhanh tới chỗ cửa sổ phòng làm việc của Rupert và lùi lại. “Chúng bảo với tôi là đầu hắn chảy máu, chúng đâm một nhát từ sau lưng và bỏ mặc hắn ở đấy trần truồng cho chết cóng.
16 Dịch: Trần Lê Mai Thùy Edit: Mèo Béo + Nguyễn Thu Anh “ Đôi khi em nghĩ em hiểu chàng. ” Những từ ngữ đã in sâu vào tâm trí Simon. Những từ ngữ đơn giản và thẳng thắn.
17 Dịch: Trần Lê Mai Thùy Edit: Nguyễn Thu Anh “ Chúa ơi. Ông có nhìn thấy không?” Hedge nói với giọng sùng bái mà lần đầu tiên Simon nghe thấy. “Chà, đó chính là cách mà một người hầu nên mặc, tóc đuôi sam xám bạc và áo khoác tím.
18 Nhưng người cha che chở khẽ cựa quậy trên ghế, giúp chàng thoát khỏi những điều điên rồ hơn. “Ta không nghĩ vậy là hay đâu, con yêu. Hãy tha cho những chàng trai khốn khổ ấy đi.
19 “Đàn ông cần một ngọn lửa đốt dưới chân họ. ” Patricia vụt đứng dậy và đi tới đi lui trước mặt nàng. “ Mục sư với chả không mục sư, cậu sẽ bạc đầu cho đến lúc hắn ta tự mang mình đến nộp.
20 “ Ta mong là ta không làm phiền nàng chứ?” Simon hỏi vào buổi tối muộn hôm đó. Chàng lảng vảng vào căn phòng nhỏ phía sau nhà, nơi mà nàng Craddock- Hayes tự giấu mình.