41 Dừng ngựa ngoài vòng vây, Tri Vi điềm tĩnh quan sát thế cục. Thái tử ỷ mình đang giữ con tin nên ngoan cố chống đối đến cùng. Còn Ninh Dịch, với hùng quân dưới trướng, hạ Thiên Ba lầu chỉ là chuyện dễ như trở bàn tay.
42 Để giữ cơ mật, Yến Hoài Thạch chỉ nhờ độc gã cao thủ Tiêu Tử phái dẫn đường, tất nhiên mật đạo phải tránh, do vậy cứ đỉnh đương chờ sẵn tại lối ra là xong.
43
Hoa rơi trước điện, não lòng ai.
Người gieo thân cứu, lặng thở dài.
Nghìn cây đuốc sáng, bừng sớm mai.
Tựa sao giăng mắc cửu trùng đài.
44
Gió mai man mác hương lành,
Đông hừng nắng hảnh, điểm vàng mắt trông.
Mạng che kế sát bềnh bồng,
Dung nhan tựa mộng, vạn nẻo vời xa.
45 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Trong xe ngựa, trên thảm nhung muốt mượt, Tri Vi ngắc ngư, ngồi khép mắt lim dim, mặt thoắt hồng thoắt tái.
46
Đuối lý, Cố thiếu gia đành xách Thiều Ninh đột phá vòng vây rời đi, để lại Tri Vi trầm ngâm đứng đợi hắn về.
Tri Vi nhíu mày, thiếu gia từ bữa thái tử bỏ mạng tới giờ tâm tính như đã thay đổi hẳn – Trước đây, hắn kè kè dính cô như sam, nhưng nay, có thể yên trí rời đi mà chẳng lo nghĩ nhiều.
47 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Hoàng thành nguy nga phập phùng trong tiết trời oi ả, nắng hè đổ lửa, hừng hực thiêu đốt thế gian.
48
Tháng Sáu, Trường Hi năm thứ mười lăm, Thu Thượng Kỳ nhậm phong Chinh Bắc thống soái, cầm theo hai mươi vạn đại quân ngày đêm Bắc tiến.
Cùng tháng, tại Đế Kinh, Hộ – Công hai bộ phụng mệnh Đế vương cùng đại diện Yến gia Nam Hải mật đàm cách thức đưa giống cừu quý thâm nhập Đại Việt.
49
Lời chửa dứt, gió đã lướt viu.
An đại nương cùng đám quản bếp chỉ thấy sắc xanh màu trời lóe qua trước mắt rồi Chát Chát Chát, má đau rát rạt.
50
Thế giới của hắn, một thước ba thốn
Người trước kẻ sau, một bước cự ly
Hai mươi hai năm, cô độc một mình trong thế giới một thước ba thốn không người xâm phạm, kỳ thực luôn chẳng để ai mạo phạm đến gần.
51 Thu phu nhân nom càng tái nhợt, Tri Vi ngó qua, đoạn túm lấy Cố thiếu gia đang toan xông đến đánh người. Cố Nam Y rủ mắt, bất động đứng ngắm ngón tay xinh xẻo đang nắm lấy cổ tay mình.
52 P/S: Giải thích một chút, không biết truyện gốc bị chia nhầm thế nào mà từ chương 43 nhảy sang chương 46, nội dung không hề bị đứt đoạn, mình sợ đặt lại số chương sau này sẽ bị lộn nên cứ để tên chương là 46.
53 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Bên này Thu phu nhân mặt xám như tro.
54 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Âm vào tai, bóng áo xanh cũng vừa đến cửa.
55 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Người đầu tiên khôi phục phản ứng là thất hoàng tử Ninh Nghệ.
56 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Vừa qua hòn giả sơn, thấy khuất bóng người, Tri Vi liền dừng chân cười nhạt: “Hết kịch chưa ạ?”
Ninh Dịch mơ màng ngóc đầu lên, hơi thở đượm hương rượu phả vào gáy cô, ậm ừ: “Hửm?”
Đoạn tay choàng eo, môi ghé sát tà tứ: “Kịch hay chỉ mình nàng được diễn hửm? Chà… Ngàn Cốc Thuần gớm thật, đến ta cũng thấy chếnh choáng…”
Tri Vi lé mắt nhìn hắn ngờ vực, nom dáng vẻ lướt khướt thế kia thì đúng là say ngắc ngư lắm rồi, nhẽ nào mình quá đa tâm?
…………
Vất vả mãi mới kéo được Ninh Dịch xiêu xiêu vẹo vẹo vào phòng khách Đông Viện, Tri Vi hậm hực quẳng hắn xuống giường rồi trở gót đi ngay.
57 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
“Quên mất nàng cũng thông thạo y lý nhỉ?” Ninh Dịch chép miệng cười nhạt, song vẫn đưa tay ra, “Ta chỉ hơi đau đầu chút thôi.
58 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
“Con dân Hô Trác một lòng kính bái hoàng đế Thiên Thịnh.
59 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Vốn đã dời mắt, Ninh Dịch bỗng quay đầu.
60 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Chuyển ngữ: Boringrain
Khoác trên mình mỹ mạo quốc sắc, phong thái phiêu dật, Cố thiếu gia chậm rãi bước lên.