21
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Mưa rơi tí tách tí tách kéo dài không ngừng, mây đen cuồn cuộn chiếm giữ không tan.
22
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Diệp Chu canh đúng thời điểm dang rộng cánh tay, đón lấy ôn hương nhuyễn ngọc tràn đầy cõi lòng.
23
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Tri Hiểu đau đến mức cả người căng cứng, Diệp Chu cũng không hề tốt hơn chút nào cả.
24
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Tri Hiểu tỉnh dậy từ trong giấc mộng, trời đã sáng choang, những giọt mưa tí ta tí tách nhỏ xuống từ cửa hang động, một chút hơi lạnh thổi vào bên trong.
25 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Bọn họ ngây ngốc trong thôn nhỏ suốt hai ngày mới về thành, vừa về đến là Diệp Chu đã ngựa không dừng vó mua lại ngay mảnh sân nhỏ sát vách, phá vỡ bức tường bao quanh ở giữa, mở rộng toàn bộ, tất cả đồ dùng trong nhà đều cho người làm mới, hoàn toàn là dáng vẻ nhập chủ Đông cung.
26
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Nếu không phải Tri Hiểu liều chết không theo, thì Diệp Chu sớm đã không cần mặt mũi mà đè người xuống rồi.
27
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Sau khi mặt trời lên cao, bọn họ mới cùng nhau thức dậy, trực tiếp dùng cơm trưa, bầu không khí lúc đó ngập tràn một sự vi diệu không nói cũng hiểu.
28 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Phần 3: Thủ phú Cẩm Dương x Thứ nữ gả thay
Vốn cho rằng rất nhanh thôi sẽ bị tống vào "lãnh cung", ngờ đâu lại hằng đêm xuân tiêu!
Đôi lời người dịch:
Motip tuy không mới mẻ gì, mình chắc chắn các bạn cũng đoán ra được phần nào cốt truyện rồi, nhưng mà cặp này đáng yêu lắm luônnnnn í ~
***
Người dịch: Khiết Lâm
"Nhị tiểu thư, Đại tiểu thư nói nàng ấy không tìm thấy một cây trâm ngọc trai, gọi ngươi qua đó!"
Quyển 3 - Chương 2: Rượu Giao Bôi
29
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Hôn lễ của nhà giàu nhất thành Cẩm Dương tất nhiên sẽ phô trương không nhỏ, khách mời có thể đến được đều đến cả, việc xã giao cũng mất một hồi lâu.
30
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Từng món từng món hỷ phục đỏ sẫm lụa đào bị ném ra ngoài màn giường, bên trong ngọc thể vắt ngang hiện rõ, tóc đen phủ đầy chăn gấm, quả nhiên là hoạt sắc sinh hương.
31
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Trong nháy mắt, cơn đau phá thân ập đến, đủ để khiến Tống Nghênh Hi đánh mất tất cả khoái cảm trước đó, sắc hồng trên mặt cũng rút đi vài phần.
32 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Ánh nắng giữa trưa từ song cửa sổ soi rọi vào gian phòng mờ mịt đỏ tươi, Thẩm Hành lười biếng nằm giữa ôn hương nhuyễn ngọc, yêu thích không buông tay mà khẽ vỗ về da thịt như ngọc của người trong lòng, thưởng thức gò má đỏ hây hây sau khi trải qua tình dục, làn môi bị hôn đến sưng đỏ, và cả những ấn ký ái muội rải rác trên cơ thể ngọc ngà, trong lòng trào dâng sự vui sướng và thỏa mãn trước nay chưa từng có.
33 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Ở các phương diện mà nói thì Thẩm Hành quả là một người hoàn hảo, nhưng Tống Nghênh Hi cũng dần dần suy ngẫm ra được, con người này đích thực là một viên bánh trôi nhân mè đen - bên ngoài nhìn có vẻ trắng, còn bên trong thì hoàn toàn đen thui! Mặc dù ngày thường vô cùng ôn nhu săn sóc, nhưng một khi lên giường thì sẽ biến thành con sói đuôi to, không đem nàng làm đến khóc thì không chịu bỏ qua.
34
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Tống Nghênh Hi gần như bị hắn vân vê thành một vũng nước, rốt cuộc chỉ có thể nằm bò trên vai hắn, uyển chuyển ngâm nga, lắc lắc mông nhỏ chẳng biết là đang tránh né hay là vuốt ve.
35 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Khiết Lâm
Hai người trở về phủ, thì đã là lúc mặt trời lặn phía Tây.
36 *Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Tác giả: Thượng Phiến Nhược Thủy
Người dịch: Jie Lin
Càng đến gần Tống phủ, Tống Nghênh Hi càng cảm thấy ruột gan rối bời, Thẩm Hành đưa cho nàng một khối điểm tâm, bị nàng niết đến toàn là bã vụn.