1 Dịch: Hàn Thiên Long
Mạo Nhi Sơn là một ngọn núi ở bên trong Đông Lâm sơn mạch. Ở dưới núi có một thôn làng, dân phong ở đây thuần phác, thường cày ruộng mà sống, đoạn tuyệt với thế giới bên ngoài.
2 Dịch: hoangtruc
Linh Khê tông thuộc Đông Lâm châu, nằm trên một dãy núi thuộc hạ du của con sông Thông Thiên, trải rộng cả hai bờ Nam Bắc của con sông này.
3 Dịch: Hàn Thiên Long
Bạch Tiểu Thuần thò đầu ra như vậy, gã thanh niên xanh xao vàng vọt liền lập tức nhìn thấy. Ánh mắt gã lập tức nhìn lên mặt Bạch Tiểu Thuần, khí thế rất là hung hăng
“Chính là ngươi đoạt danh ngạch của ta!”
“Không phải là ta!” Đầu Bạch Tiểu Thuần rụt lại đã không còn kịp rồi, nên liền vội giả bộ ra bộ dáng vô tội.
4 Dịch: nguyenhien
Mọi người vui mừng nhìn Bạch Tiểu Thuần, cảm thấy tên sư đệ này không chỉ có vẻ ngoài đáng yêu, bên trong còn không ít ý tưởng xấu.
5 Dịch: Hàn Thiên Long
Cái thanh kiếm gỗ kia rơi vào trong nồi cũng không thấy có biến hóa gì đặc biệt. Bạch Tiểu Thuần kêu khẽ một tiếng, không cam lòng mở to mắt, cẩn thận nhìn chằm chằm vào thanh kiếm gỗ.
6 Dịch: hoangtruc
Trên Đệ tam phong, tiếng kêu thảm thiết đầy âm luật lên bổng xuống trầm của Bạch Tiểu Thuần vang lên không dứt, làm cho đám tạp dịch bên trong núi phải kinh ngạc ngoái đầu nhìn lại.
7 Dịch: nguyenhien
Những ngày sau đó, đám người Trượng Đại Bàn vẫn để ý tới căn nhà cỏ của Bạch Tiểu Thuần. Từ khi hắn đột phá tới Ngưng Khí tầng thứ hai, sau khi ra ngoài, lẩm bà lẩm bẩm một hồi xong là quay lại phòng ở tiếp tục tu hành.
8 Dịch: Hàn Thiên Long
Bạch Tiểu Thuần nhìn thấy Hứa Bảo Tài đã tìm tới tận cửa rồi, đành phải đứng thẳng dậy.
“Đến nhanh lắm. . . ” Ánh mắt hắn lộ ra do dự.
9 Dịch: hoangtruc
Thời gian như bóng câu qua cửa, chẳng mấy chốc mà một tháng nữa đã trôi qua, cơn gió từ Thông Thiên hà thổi qua Linh Khê tông cũng theo đó mà lạnh dần lên.
10 Dịch: nguyenhien
Đám Bàn tử ở bên cạnh nhìn không chớp mắt, trong đôi mắt nhỏ nào cũng có linh quang chớp động. Nhất là Trương Đại Bàn. Hắn nhìn Bạch Tiểu Thuần bằng ánh mắt như có lửa đốt.
11 Dịch: Hàn Thiên Long
Lúc này, phản ứng đầu tiên trong đầu của tên tạp dịch mặt ngựa sau khi nghe được lời nói của Bạch Tiểu Thuần chính là thấy được đường sống ở trong cõi chết.
12 Dịch: hoangtruc - nhóm dịch: HTP
Đến lúc này thì thí luyện tấn chức đệ tử ngoại môn cũng đã xong xuôi. Khi ba người Hầu tiểu muội bước chân tới đỉnh núi rồi dần khuất bóng.
13 Dịch: nguyenhien - nhóm dịch: HTP
Tranh đấu giữa Giám Sự Phòng và Hỏa Táo Phòng diễn ra đã nhiều năm, xung đột xảy ra liên miên nhưng vẫn có chừng mực để không gây ra hậu quả nào lớn, cùng lắm là bị thương thôi.
14 Dịch: Hàn Thiên Long - nhóm dịch: HTP
Ba người Trần Phi nhìn thấy một màn như vậy thì lập tức thấy có chút hả hê, đều quay qua nhìn Bạch Tiểu Thuần, rất có cảm giác lưới trời tuy thưa nhưng khó lọt.
15 Dịch: hoangtruc - nhóm dịch: HTP
Ánh trăng sáng vằng vặc trải dài trên Hương Vân sơn Linh Khê tông, làm mây mù nơi đây chợt tan biến đi không ít. Nhờ vậy hơn phân nửa ngọn núi chợt lộ ra ngoài, làm tăng thêm một vẻ mỹ cảnh khác lạ cho nơi này.
16 Dịch: hoangtruc - nhóm dịch: HTP
Bạch Tiểu Thuần nằm trong sân, toàn thân bủn rủn nhưng tinh thần kiên định. Hắn mơ hồ thấy làn da đã cứng rắn hơn một chút, mong muốn được trở thành dược sư càng lớn.
17 Dịch: Hàn Thiên Long - nhóm dịch: HTP
Sáng sớm ngày thứ hai, Bạch Tiểu Thuần đi ra khỏi căn nhà gỗ, nhìn thấy những cây Linh Đông Trúc ở trong linh điền kia đã cao hơn nửa thân người thì rất là thỏa mãn nhẹ gật đầu.
18 Đó là bia đá Linh thú đệ tứ, nếu chú ý thì có thể thấy vị trí thứ nhất lúc này trên chín tấm bia đá bên kia, chỉ có một cái Bảo Bình.
Vô số âm thanh hoan hô ầm ĩ, vang vọng cả bốn phương.
19 Dịch: nguyenhien - nhóm dịch: HTP
Thời gian ở Hương Vân Sơn với tư cách đệ tử ngoại môn của Bạch Tiểu Thuần vô cùng thoải mái, trừ những lúc nhớ nhung mấy món đồ ăn ngon ở Hỏa Táo Phòng ra, hắn thấy rất hài lòng với cuộc sống mới.
20 Dịch: Hàn Thiên Long - nhóm dịch: HTP
Linh Vĩ Kê có thân hình lớn hơn so với gà nhà bình thường rất nhiều, lông vũ cứng cáp, tập tính hung mãnh, sau khi trưởng thành có thể so sánh với Ngưng Khí tầng hai.