1 Mặt trăng leo lét phủ ánh bạc xuyên qua kẽ lá. Đêm lạnh như nhét trong quan tài. Hơi nước từ dòng suối nóng bốc lên, làm thành tấm rèm mờ ảo che đi cảnh xuân ngập tràn.
2 Tuệ Đô là kinh thành của Bắc Viễn, có thể xem là phố thị bậc nhất ở phương Bắc. Đất nước này thờ bái Thủy Thần, mỗi năm đều có các lễ hội liên quan đến nước.
3 Đến Tuệ Đô lần này không phải dạo chơi, cũng không phải tham gia lễ hội Thủy Thần mà thực chất là đi nhiều chuyện. Mấy tháng nay nghe đồn phong phanh là ở đền đá nơi 15 con sông Tuệ Đô giao nhau sẽ xuất hiện một con rùa xanh.
4 Cuối cùng cũng đợi đến ngày đại sự diễn ra. Từ sáng sớm thời tiết đã khác thường. Giờ Mẹo rồi cũng không thấy mặt trời, bầu không khí âm u, mây đen kéo đến, mưa gió chực chờ.
5 Thương thế lần này trầm trọng nhất từ trước đến nay. Khi họ đến được Ôn Tuyền thì Bảo nhi đã lăn ra ngất. Tố Linh độ rất nhiều tiên khí nhưng vẫn không hiệu quả, bên trong Bảo nhi vẫn cuồn cuộn hỗn loạn.
6 Hoa Đông tiên phái cư ngụ ở vùng núi cao phương Đông, bao gồm 5 ngọn núi cao thấp có thứ bậc. Trong cửu đại môn phái ở tiên giới, Hoa Đông ra đời sớm nhất, khi các tiên môn cùng thời với nó dần tan rã, Hoa Đông vẫn bền vững như xưa.
7 Tố Linh đơn độc băng rừng lúc nửa đêm. Nàng nhìn bầu trời không trăng không sao, lòng thầm than, phen này lại phải vất vả một đêm. Tố Linh cắn môi kiên cường bước về phía trước, thanh kiếm gỗ trong tay tản ra tiên khí, tầm thường mà lại không thể khinh thường.
8 Thấm thoắt nhiều năm trôi qua, Bảo nhi từ một đứa trẻ cần nàng bế trên tay đã lớn lên thành một tiểu nhi đồng cao đến thắt lưng nàng. Mở tiên nhãn quan sát thì có thể ước chừng hắn đã 12- 13 tuổi.
9 Gío thổi mang theo mùi máu, nhàn nhạt lại nồng nồng. Khoảng rừng thông đã trở nên tan tác, cây đổ trơ những thân chảy nhựa, mặt đất cằn cỏi và bụi mù.
10 Bóng tối tịch mịch, mùi xác chết gay gay, trên con đường xuyên qua khu rừng ma quái, một con ma thú đang phi nước đại. Mống của nó xới tung cát bụi, những thân cây trụi lá rục rịch uốn éo, sợ sệt nép vào hai bên.
11 Phong Trạch đến Kim Sơn vào một buổi sáng không có nắng. Hai nữ tiên tử gác cổng nhu thuận cúi đầu chào hắn- Minh tôn đến bổn môn, không biết có công sự gì?Phong Trạch vẫn là màu trắng thánh thần, hắn chắp tay lịch thiệp đáp lễ với hai tiểu tiên nga, phong thái ngời ngời nói:- Tại hạ muốn hỏi thăm Gia Lăng thánh tôn của chư phái đã xuất quan chưa?- Minh tôn quá lời, sư tổ vẫn còn bế quan, khoảng vài năm nữa mới có thể ra ngoài!Phong Trạch tiếc nuối gật đầu, nhẹ nhàng thi lễ rồi ra về, cánh cổng tiên môn cũng chưa bước qua.
12 - Gà xào me, gà chiên tỏi, gà sốt chanh, gà hấp gừng gà quay gà nướng tiêu ~~ aaaa gà chiên bơ Bảo nhi đau đầu nhìn Tố Linh sư phụ ôm thân kiếm mơ tưởng về các thứ ẩm thực có liên quan tới “gà”.
13 Đêm rất nhanh trở nên yên tĩnh. Trong động chỉ nghe tiếng dế kêu khe khẽ. Vài giọt nước chảy dọc theo nhũ thạch, rỏ từng tiếng ton tỏn xuống nền đá. Hang động khá ẩm ướt, chỉ có chỗ họ nằm là tương đối khô ráo.
14 Sau một đêm gần như không ngủ, tinh thần của Bảo nhi… rất tốt! Lúc bình minh sáng rõ, Tố Linh hết sức bất mãn vì bị kéo dậy. Mệt chết ngươi ta nha, lại không cho ngủ thêm tí xíu!Bảo nhi cẩn thận tỉ mỉ lau mặt cho nàng, chải mái tóc dài gọn gàng rồi mang hài vào đôi chân bé nhỏ, đây là công việc yêu thích mỗi ngày của hắn.
15 Con đường dừng lại ở một không gian rộng. Giữa hồ nước đóng băng là một cây cổ thụ hình thù quái dị, chỉ có quả mà không có lá. Tán cây vươn ra, chiếm hết toàn bộ không gian động.
16 Trong giấc mộng, Tố Linh nhìn thấy mình đang nằm trên giường, ở một căn phòng nhỏ quen thuộc. Cơ thể thật là mệt mỏi, nàng gượng ngồi dậy, đưa mắt nhìn chiếc giường tre nhỏ nhắn, gối và chăn thơm mùi nắng sớm.
17 Trước đó bảy ngày…. Tố Linh và Bảo nhi rời khỏi lãnh địa Hoa Sơn, quyết định đi theo hướng Nam, từ từ tận hưởng cái ấm áp của phương Nam. Những chuyện điên rồ đã xảy ra ngày hôm trước đều bị hai người tránh không nhắc tới.
18 Phong Trạch từ chỗ Âm Ti Thích trở về, nhìn thấy Linh nhi đang ngồi ngơ ngẩn bên bể cá. Trạch Trạch ngoan ngoãn bưng đĩa nho ngũ sắc ngồi dưới đất, chốc lát lại nhét một quả vào tay nàng, nhắc nhở nàng ăn.
19 Hoa Đông sương khói lượn lờGiấc lành chẳng đến, cơn mơ chập chờnTấm mành mơn mởn hơi sươngRèm lay lụa động, thơm hương nến đènGío đêm đậu ở cành senBướm đêm lượn múa ở ven ao tùGiấc đêm thiếu mất lời ruHoa đêm tuy ngủ không thu sắc màuCảnh đêm đẹp vẫn u sầuNhớ đêm đêm nhớ, nơi đâu hở người?Có những thứ một khi đã quên thì trống rỗng không chịu được, nhưng một khi đã nhớ thì đau đớn tâm can.
20 Phong Trạch đi một lúc thì có người đến tìm. Tống Thanh Vân là đồ đệ của Ngũ Nguyệt minh tôn. Chị ấy đối với Tố Linh cũng có ân tình. Thanh Vân nhắn lời rằng các vị trưởng lão muốn gặp Tố Linh, chị ấy sẽ dẫn nàng đi.