41 "Tiến vào. "Sau khi Thích Già Thát Tu phát tiết xong, liền gọi thị nữ đứng chờ ngoài cửa phòng. Sáu thị nữ mặc áo xanh lam thêu hoa cúi thấp đầu, cầm quần áo cung kính đi vào trong phòng.
42 Gió tuyết bất chợt thổi đến, gào thét suốt một đêm, mùa đông dài giá rét không hề báo trước mà chính thức tiến vào A Lý. Ngày hôm sau, tuyết ngừng rơi, mỗi góc trong Vương thành Cổ Cách đều được phủ một lớp tuyết trắng thật dày.
43 Này là hơn mười đầu ngao khuyển ăn thịt người nha! Kia lại là hai con vật nổi tiếng lãnh khốc sát thủ báo tuyết nha! Hàm răng nhọn dày đặc kia so với đao kiếm sắc bén không thua chút nào.
44 Chương 44. Một ngày của ngao nô (3)Nàng ăn xong hai khối bánh mì, một đám dã thú mới cảm thấy hài lòng, chúng đi đến bên bồn để bắt đầu bữa ăn. Nàng đã ăn hết một khối bánh mì lạnh cứng đến muốn gãy răng, lại thêm một khối mềm ấm dính đầy nước miếng ngao.
45 La Chu mở mắt, vừa vặn thấy Cách Tang Trác Mã đang ngồi bên cạnh gặm bánh mì. Thấy nàng tỉnh, Cách Tang Trác Mã vội vàng đưa hai ba miếng bánh mì đang ăn trong tay, lộ ra một vẻ mặt tràn đầy kinh hỉ: "La Chu a tỷ, buổi sáng tốt lành.
46 Sau một phen khổ sở đấu tranh, La Chu cùng Cách Tang Trác Mã cuối cùng vẫn không thể ăn nổi miếng thịt bò sống đã phơi cả một đêm. Đành bất đắc dĩ đem khối thịt đặt ở vị trí đón gió trong ngao phòng, dưới sự uy hiếp của Ngân Nghê, đem cái bụng no một nửa theo sau mông nó, hành động này nói cho hoa mỹ chính là ── dắt chó đi dạo.
47 Sau quãng đường vô cùng lắt léo, một đầu ngao khuyển, hai đầu báo tuyết kéo theo hai ngao nô phía sau đã đi tới phòng bếp Vương gia. Phòng bếp Vương gia được đặt ở một sân trời lớn, gồm ba gian thông với nhau tạo thành một nhà đá lớn.
48 Để lại ba đầu dã thú ở lại ngoài hành lang, La Chu theo hai người A Lan Ni Mã cùng Khúc Trân Mai Đóa khom người cúi đầu đi vào một hang động rộng hơn hai mươi thước vô cùng xa hoa mỹ lệ, cung kính đem khay đồ ăn đặt ở trên bàn.
49 Cổ Cách Vương, con của thiên thần, người đứng đầu của vương triều Cổ Cách, mặc dù chỉ nhìn từ xa, cũng có thể cảm nhận được sâu sắc khí chất vương giả cùng sự uy nghiêm, lãnh khốc dữ dội của hắn.
50 Nếu bỏ qua mùi tanh tưởi trên người dã thú, chế ngự được nỗi sợ hãi tùy lúc có thể bị dã thú cắn xé, xét một cách công bằng, cuộc sống làm sủng vật của dã thú vẫn xem như là không tồi.
51 "Cung nghênh Vương hồi cung. " Mấy cung nô đang cùng ngao khuyển chơi đùa kính sợ, nhanh chóng quỳ xuống bái lạy. Nếu quan sát cẩn thận, có thể thấy được thân hình quỳ xuống dù không nhúc nhích nhưng dường như đang co lại vì run sợ.
52 Vì cầm thú Cổ Cách Vương đã hồi cung nên La Chu cùng Cách Tang Trác Mã cũng không dám. . . . . . dựa thế "cẩu" mà ăn uống thả ga trong phòng bếp, vô cùng ngoan ngoãn mà ăn bánh mì trong chậu ăn của ngao khuyển, lại tránh ở trong ngao phòng mà ăn mấy miếng thịt bò phơi qua đêm cho no bụng.
53 Ngân Nghê là ngao hoang dã sống ở trong núi sâu, so với ngao thường nó kiêu ngạo, tôn quý, lạnh lùng, tàn nhẫn cùng trí tuệ hơn nhiều. Nhưng mà, nó cũng là quân ngao trong quân đội của Cổ Cách Vương, tất cả sự trung thành cùng cam tâm phục tùng của nó đều hiến hết cho Cổ Cách Vương.
54 Đi qua tấm mành nhung nặng nề, khung cảnh tẩm cung Cổ Cách Vương hiện ra trước mắt khác hẳn với khi ở hiện đại. Không gian bên trong rộng một cách bất ngờ, tầm tám mươi chín mươi mét vuông, bố cục đơn giản chia làm hai gian.
55 Hắn bỏ đi dáng người tôn quý mà cúi người xuống, nắm vạt áo bên phải của nàng kéo nhẹ một cái, lớp lớp quần áo toàn bộ đều bị phá, lộ ra bờ vai trần trụi.
56 "Ngẩng đầu lên. "Nghe được giọng nói lãnh đạm kiên định kia, La Chu co rúm lại chậm rãi ngẩng đầu lên. Đối diện với cặp mắt lãnh khốc lợi hại, sâu thăm thẳm giống như có thể đem người đối diện nuốt hết vào trong, mỗi tế bào thần kinh trên cơ thể nàng đều kêu gào muốn chạy trốn.
57 Từ ngày đó, La Chu cùng Cách Tang Trác Mã chính thức trở thành ngao nô, Cổ Cách Vương gọi thì đến, vẫy tay thì đi. Chỉ cần Ngân Nghê canh phòng ở bên cạnh Vương, trừ những buổi thương thảo việc quốc gia đại sự, thì đại đa số thời gian đều có thể thấy đoàn thị nữ cùng thị vệ đi phía sau Vương tăng thêm hai ngao nô thân phận thấp nhất.
58 Cách Tang Trác Mã thấy hết tất cả cũng không ngừng run rẩy, sắc mặt lúc xanh lúc trắng, một giọt mồ hôi lạnh từ trán xuôi theo má chảy xuống. Mắt dài sáng ngời cũng ảm đạm vô thần, hoảng sợ cùng hãi hùng ở trong mắt thi nhau nổi lên, giống như mưa giông gió giật.
59 La Chu đưa Cách Tang Trác Mã đang hôn mê về một góc kín gió trong ngao phòng, cẩn thật trải một lớp thảm lông cũ, rồi lại trải thêm một lớp cỏ khô thật dày để giữ ấm.
60 Tẩm cung của cầm thú Vương vẫn trống trải như cũ, cả căn phòng rộng lớn chỉ có bốn chiếc đèn dạ minh châu, một chiếc bàn thấp dài và một chiếc giường thật lớn.