61 Bạch Phi Loan cảm thấy rất bị sỉ nhục, nàng bị mấy hạ nhân nhục nhã trước mắt thuộc hạ của mình. Nhưng dù như vậy nàng cũng không có sự lựa chọn nào khác, chỉ có thể sai một thuộc hạ của mình cầm một chiếc váy hồng tới để thay, lúc này mới có thể tiến vào gặp Tiêu Lăng Thiên.
62 Hoàng hôn là khi ánh tà dương đỏ như máu, những dư âm của mặt trời nhuộm cho rừng thông trong Tùng Lam viện một màu đỏ quỷ dị. Mưa đã tạnh, không khí đột nhiên lạnh hơn, mơ hồ đã cảm nhận được hơi thở của mùa đông.
63 Trong Lạc Phong đình, lá phong phiêu diêu trong gió, phủ kín một tầng trên mặt đất, đi ở phía trên phát ra tiếng xào xạc. Trong viện hiu quạnh không một tiếng động, mặt trời chiếu xuống những tia nắng tàn lụi đỏ như máu, một vẻ đẹp của sự lụi bại mà lại chấn động lòng người.
64 Bầu trời đêm thu lạnh lẽo, vầng trăng khuyết mảnh dẻ như lông mày mĩ nhân cũng bị mây mù và sương đêm che phủ, chỉ có thể nhìn thấy một đường viền mờ ảo.
65 Đôi chân dài trắng nõn phớt hồng quấn chặt lấy thắt lưng nam tử, khẽ lắc lư theo chuyển động chậm rãi nhịp nhàng của hắn, những tiếng rên rỉ yêu kiều không khống chế được mà tuôn trào ra từ hai cánh môi đỏ tươi, tóc đen thật dài buông xõa, trải trên chiếc giường lót đệm gấm, vòng eo mảnh mai bị bàn tay mạnh mẽ của nam nhân nắm chặt, thon nhỏ đến mức giống như hắn chỉ hơi dùng lực là có thể bẻ gãy.
66 Thiên sơn nguyệt lãnh, vạn lý sa hoàng. Sa mạc rộng lớn thê lương tráng lệ, giống như dung hợp được tính cách dũng cảm, phóng khoáng của dân tốc phương Bắc, đẹp đến mức hào hùng.
67 Bầu trời tháng một của Mạc Bắc tối rất sớm, cuồng phong mang theo một lớp cát vàng thật dày vô cùng hung dữ, vù vù như muốn thổi bay cả cửa sổ. Trải qua một hành trình dài trong giá rét, Dạ Nguyệt Sắc đã mệt mỏi đến mức ngủ thiếp đi, nàng đắp tấm chăn lông chồn thật dày, hai má vì ngủ say mà ánh lên màu phấn hồng.
68 Gió đã ngừng, tuyết đã rơi hai ngày, lớp tuyết đọng cao đến đầu gối. Tiêu Lăng Thiên nhận được tin tức từ phía Hộ Tinh thị vệ truyền đến, nói rằng vì bão tuyết nên thầy trò Lâm Vãn Y bị trì hoãn trên đường, có lẽ phải hai ngày nữa mới tới nơi.
69 Trong sơn cốc yên tĩnh, Tề Tâm Cương mang theo năm thuộc hạ vội vàng thúc ngựa chạy về phía trước, ngựa chạy trong tuyết vô cùng khó khăn, hơi thở ra đến ngoài đã thành khí trắng, tuyết tung tóe dưới chân.
70 Khi trăng đã lên cao, Dạ Nguyệt Sắc chợt tỉnh dậy trong lòng Tiêu Lăng Thiên. Cơn đau trong tim khiến nàng không kìm nén được sự run rẩy. Trong bóng tối, nàng dùng một tay đè chặt ngực mình, cố gắng điều chỉnh hô hấp, một tay khác vươn tới bên cạnh gối, bắt đầu tìm kiếm.
71 Một tiểu nhị bình thường, một cô bé xinh xắn mặc trang phục màu đỏ, một con chó nhỏ màu vàng đáng yêu, hiện giờ, điểm giống nhau duy nhất giữa bọn họ là đều đang hôn mê, nằm trên mặt đất trong phòng Vô Thương.
72 Căn phòng rộng rãi trống trải, rộng lớn như tẩm cung của Dạ Nguyệt Sắc, nhưng không tinh xảo và thoải mái như vậy, hoàn toàn là phong cách thô kệch, phóng khoáng điển hình của phương Bắc, một cái giường, một cái bàn, một cái ghế dựa và một cái lò sưởi rất lớn là toàn bộ đồ đạc trong phòng, mặc dù ít nhưng đều được làm từ gỗ hoàng hoa lê tốt nhất, bốn chân bàn ở đầu giường bọc một lớp đồng thau rất dày, khắp nơi khắc những hoa văn uốn lượn tỉ mỉ, cửa sổ duy nhất trong phòng treo một tấm rèm cửa bằng vải bông rất dày để ngăn chặn gió lạnh, đến mức không phân biệt được hiện giờ là ngày hay đêm.
73 Hạc tiên bằng đồng đen được chạm trổ nhã nhặn mà đơn giản, toát ra vẻ tràn đầy lịch sử và tang thương, cúi đầu ngậm cái khay nhỏ trong mỏ, ngọn lửa đã được chỉnh xuống thật nhỏ, chỉ còn lại ánh sáng mông lung, bốn chiếc đèn tường ở bốn góc đã không còn cách nào có thể chiếu sáng căn phòng trống trải, giá rét này nữa.
74 Khi trên trời chỉ còn những điểm sáng nho nhỏ, Dạ Nguyệt Sắc khoác quần áo đứng dậy, cầm chiếc áo lông chồn đen nàng đã mặc khi bị bắt cóc lên, đẩy chiếc ghế gỗ hoàng hoa nạm đồng tới bên cửa sổ, dập tắt toàn bộ đèn dầu, vén tấm rèm cửa vải bông lên, toàn thân cuộn tròn trên ghế, ngẩn người nhìn ra ngoài.
75 Làn khói lượn lờ dâng lên trong đôi mắt Dạ Nguyệt Sắc, nước trà màu vàng nhạt sóng sánh trong chiếc chén men màu xanh da trời, hương trà thoang thoảng khắp phòng.
76 Bạch Phi Lân vừa đi ra, Dạ Nguyệt Sắc lập tức thả lỏng dựa vào giường, cảm giác buồn nôn bốc lên. Không khí ấm áp trong phòng dường như còn phảng phất mùi máu tanh, hình ảnh lão Tề bị tra tấn không còn hình người chập chờn trước mắt nàng, xua cũng không đi.
77 Dưới ánh trăng lạnh như băng, Tường Phong viện này giống như một tòa lâu đài nằm giữa không trung, những tảng đá đen thui ngăn cách nơi này thành một không gian yên tĩnh.
78 Thần Tư là thanh kiếm cổ nổi tiếng, chỉ cần khẽ thổi là có thể cắt đứt sợi tóc, gọt ngọc, xẻ vàng, được hoàng triều Cảnh Dung tôn sùng là thánh kiếm, là đồ trang sức của hoàng đế các triều đại, khi tiền triều bị tiêu diệt đã không còn tung tích.
79 Thời điểm phải nhảy xuống, Dạ Nguyệt Sắc đã dùng tất cả dũng khí, nàng biết Tiêu Lăng Thiên để Lâm Vãn Y dùng cách này đưa nàng đi tất nhiên đã trải qua suy nghĩ chu đáo, an toàn của nàng sẽ không có bất cứ vấn đề gì.
80 Bầu trời đêm thăm thẳm hé lộ một chút màu xanh nhạt, vì vầng trăng sáng tỏ mà những vì sao bốn phía đều ảm đạm hơn nhiều. Trên bầu trời yên lặng, xanh như ngọc lưu ly ấy, một bông pháo hoa màu đỏ tươi đột nhiên lóe sáng, tầng tầng lớp lớp bao phủ khắp thành Thương Sơn đang ngập trong tiếng động.