Tìm chuyện

Gõ vào bất kể từ gì bạn nhớ để tìm kiếm Ví dụ: Tên truyện, Tên tác giả, Tên nhân vật...
Để tìm kiếm chính xác hơn, Bạn có thể kết hợp nhiều từ khóa tìm kiếm và đưa vào trong ngoặc kép. Ví dụ: "Từ khóa 1" "Từ khóa 2"
Hệ thống hỗ trợ tìm kiếm với cả tiếng việt có dấu và không dấu

Julia Yêu Dấu Chương 11

Chương trước: Chương 10



Đúng như bá tước đã báo trước, một gia sư được tuyểnchỉ trong vòng một tuần. Bà Thomas là một quả phụ trung niên với tấm lưng thẳngđuỗn, mũi dài, và rất nhanh chóng bà ta nhìn qua nó xuống Jewel.

Bà vừa nghỉ công việc làm gia sư cho những cô congái của một chủ đất giàu có, không phải vì bất kỳ sai phạm nào của bà, theo nhưlời bà Johnson, mà vì các cô gái giờ đây đã đủ lớn để không cần một nữ gia sư nữa.Theo lời văn phòng giới thiệu nhận xét về bà, thì bà Thomas hội tụ mọi ưu điểmđáng mơ ước, bà là một phụ nữ quyền quý sa sút, con gái của một cha xứ vùngnông thôn, với bề dày kinh nghiệm phong phú trong việc dạy dỗ các quý cô trẻ.Thêm vào đó, bà còn nổi danh với việc không tha thứ cho bất cứ hành động xằng bậynào trong nhiệm vụ của mình. Có vẻ như bà Thomas, Johnson nói với bá tước, làngười lý tưởng để đảm nhận việc dạy dỗ Jewel.

Tất cả những điều này Jewel nghe được từ Johnson.Cho dù đã hai lần cô trông thấy bá tước trên lưng ngựa từ cửa sổ phòng mình, côđã không hề nói chuyện với anh ta kể từ cuộc trò chuyện tai hại trong thư viện.

Giống như Chloe, anh ta có vẻ giống một hồn ma hơnlà một người có thật trong ngôi nhà.

Bà Thomas được bố trí một căn phòng nằm giáp phíasau chái nhà bắc, liền kề nơi thường được sử dụng làm phòng học. Hiển nhiên làChloe được đánh giá là vẫn chưa sẵn sàng cho chuyện học tập vì phòng học đãkhông được sử dụng ít nhất từ hai mươi năm nay rồi. Nhưng sau khi bà Johnson cắtđặt các cô hầu lau chùi tường, nền nhà và đánh bóng đồ gỗ, bà Thomas chấp nhậnvới một tiếng khịt mũi rằng ‘được’. Và thế là Jewel bắt đầu quá trình gian khổ đếnkhông ngờ để trở thành một quý cô.

“Thật là, cô Julia, các quý côđược khom lưng khi bướcđi. Họ cũng không sải bước như một người đàn ông! Giữ lưng thật thẳng, và bướcnhững bước nhỏ thanh thoát. Thanh thoát, thanh thoát! Không, không phải như thế!Mà là thế này!”

Suốt hai tuần tiếp theo bà Thomas đã đặt một cái bảngbuộc chặt vào lưng Jewel để dạy cô ngồi, đứng, và đi lại với một phong tháiduyên dáng. Mỗi khi Jewel di chuyển quanh phòng, trước tiên cô phải đặt một cuốnsách lên đầu. Nếu cuốn sách rơi xuống, cô phải đặt nó lại chỗ cũ một lần nữa vàlần nữa cho đến khi nào cô có thể đi hết chu vi căn phòng mà không đánh rơi nó.Có những bài học về cách nói năng liên quan đến việc đưa âm gió khi phát âm mọitừ. Có những bài học về cách cư xử, những cử động và trang phục. Những bài họcđó lặp đi lặp lại từ ngày này sang ngày khác cho đến khi Jewel cảm thấy muốnthét lên, hoặc là giết bà Thomas, hoặc là đi tự sát bằng cách nhảy qua cửa sổphòng học.

Cuối cùng, sau một buổi học cực kỳ cam go, Jewel đãnổi loạn. Bà Thomas bắt cô phải đi ngủ mà không được ăn bất cứ bữa tối nào nhưthể cô là một đứa bé hư chỉ vì phong cách ở bàn ăn của cô không đạt tiêu chuẩn.Mặt đỏ bừng bừng vì giận dữ khi bữa tối của mình bị giật đi ngay trước mũi theođúng nghĩa đen, mắt Jewel rực lên khi cô từ từ đứng lên khỏi bàn, hai bàn tay nắmchặt lại bên hông. Đây là giọt nước cuối cùng! Mụ dạ xoa già này đã đẩy cô điquá xa và Jewel định đáp lễ bằng một cú đấm nốc ao, hạ quý bà khinh khỉnh đó nằmthẳng cẳng.

Bà Thomas hẳn đã đọc được những ý nghĩ dữ tợn củaJewel trong mắt cô bởi vì đôi mắt màu xám thép của bà mở to bằng cái đĩa. Bàgiơ một tay lên như muốn tránh cú đánh của Jewel trong khi đi giật lùi ra khỏiphòng với tốc độ cao hơn là phong thái đường hoàng. Một khi đã an toàn ở hànhlang bà mới bỏ tay xuống, và trừng mắt nhìn Jewel giận dữ.

“Đức ngài sẽ được nghe chuyện này!” bà đe dọa trướckhi quay gót với sự gấp gáp đến mức tà váy xoắn lại quanh hai cẳng chân gầy trơxương khi bà bước đều xuống sảnh.

Kích động, Jewel ném một từ chửi thề theo sau ngườiđàn bà. Nhưng rồi cô sẽ phải đối mặt với một hậu quả không tránh khỏi do hành độngcủa mình gây ra. Bà già chắc chắn sẽ chạy thẳng đến chỗ ‘đức ngài vĩ đại’ vớicâu chuyện của mình. Jewel nhớ lại bá tước trông như thế nào khi anh ta tức giận,ánh mắt lạnh lẽo đó như đóng băng nạn nhân tại chỗ, giọng nói mượt mà êm ái ấychẻ đôi người khác ra ngọt hơn cả lưỡi dao cạo. Cô cũng nhớ sự thô bạo của anhta trong thư viện, ngọn lửa cuồng n trong mắt anh ta khi anh ta ném cốc rượuvào lò sưởi và gầm lên đuổi cô ra ngoài. Ký ức đó làm cô run rẩy.

“Cứ đi mà mách ông ta. Cứ đi mà mách hếc với ôngta!” Jewel nói lớn, cằm cô hếc lên. Lập tức cô cảm thấy khá hơn. Là cô đó, conbé Jewel thuở trước với tinh thần chiến đấu mà cái ngôi nhà làm cảnh này vàcung cách ra vẻ của nó suýt nữa đã chế ngự được cô. Cô không cần phải cam chịucái kiểu sỉ nhục mà ai cũng ném vào cô được, ngay cả những mệnh lệnh của tên bátước chết tiệt cũng không. Dù sao đi nữa hắn ta là ai mà được ở vị trí đặc biệtđến thế? Chẳng là cái thá gì cả. Chỉ vì hắn sinh ra trong một gia đình nổi lêntừ mấy thế kỷ gần đây không làm cho hắn tốt đẹp hơn cô mảy may. Cứ tước bỏ cáigia đình màu mẻ của hắn rồi ném hắn ra đường nơi cô đã lớn lên, hắn sẽ bất lựcy như một đứa bé sơ sinh à xem.

Hình ảnh tên bá tước kiêu căng bị phó mặc vào tay nhữngcư dân đường phố khiến cô cảm thấy khá hơn chút nữa. Cô không thích cảm giác phảisợ bất cứ ai. Và cô cực kỳ ghét phải thừa nhận rằng ‘đức ngài vĩ đại’ khiến chocô còn hơn cả sợ, Nhận thức này thổi bùng cơn giận của cô lên một đỉnh ới.Jewel Combs chưa từng sợ bất cứ cái gì trong đời! Cô chưa bao giờ phải sợ vì côcó thể tự lo ình. Nhưng con người mới mà cô đang trở thành, Julia Strathamnày, lúc nào cũng sợ hãi. Nó sợ sự khinh thường của những gia nhân, từ người giữngựa thấp kém nhất cho đến lão Johnson hách dịch. Nó sợ bà Thomas vì vị trí củabà như hiện thân của bá tước; thậm chí nó sợ những hành động đơn giản nhấttrong cuộc sống mới của mình như ăn uống, đi lại và nói năng, nó sợ rằng bất cứcái gì nó làm cũng biến nó thành một con ngốc, và tất cả mỏi người sẽ cười nhạonó. Từ trước đến giờ chưa bao giờ cô thừa nhận điều này và nó khiến cô tức giậnđến nỗi muốn nhổ toẹt. Cô làm thế thật, một bãi nước bọt rơi tọp trên sàn nhàbóng loáng, rồi lại cảm thấy hơi xấu hổ với chính mình khi nhìn vào nó. Nhưngchỉ một thoáng thôi. Phần còn lại trong cô cảm thấy sung sướng được trở lại conngười cũ của mình.

“Ta không thuộc về lơi đây!”

Ý nghĩ này nở rộ trong tâm trí cô. Lúc này Jewel mớinhận ra mình đã cảm thấy ngột ngạt đến nhường nào, hốt hoảng ngay từ buổi tối đầutiên khi bá tước bắt cô bước vào cái bồn tắm bốc hơi nghi ngút. Cô nhận ra kể từđó trở đi mọi việc cô làm đều là theo lệnh của bá tước chứ không phải ý muốn củacô. Cô không thích điều đó chút nào. Ngoại trừ thức ăn, cô vội vàng chữa lại.Nhưng ngay cả thực tế là được ăn uống thịnh soạn lần đầu tiên trong đời cũngkhông đáng để biến đổi bản thân cô thành một o vật hoàn toàn khác.

Cô có thể bỏ đi. Không có cái còng nào trên cổ taycô, không có sợi xích nào trói chân cô cả. Cô có thể bước ta khỏi đây tự do nhưkhí trời và không ngoái đầu lại. Cô có thể trở lại là Jewel quen thuộc, và mặcxác việc trở thành quý cô thật xuẩn ngốc này. Tất cả những gì cô từng muốn là lấytài sản Timothy để lại, nó thuộc về cô một cách hợp pháp. Nhưng tên bá tước đãhăm dọa cô và làm cô sợ đến mức cảm thấy mình bị giam giữ vô phương chống cựtrong mạng lưới quyền lực của hắn.

Nhưng cô không bất lực, và cô không bị giam giữ. Côcó thể ra đi – nếu cô sẵn sàng đối mặt với mối hiểm nguy từ Mick, tình trạng bấpbênh của việc ở ngoài đường phố một lần nữa, viễn cảnh đói khát và không nhà cửa,rồi phải sống bằng cái nghề có thể kết thúc với thân hình lủng lẳng trên giátreo cổ nếu cô bị bắt. Liệu cô có sẵn lòng từ bỏ sự an toàn mà đối với cô nghevô cùng hấp dẫn khi bá tước đưa ra lời đề nghị của hắn lúc ban đầu không? Haycô sẽ để mình bị mua chuộc bởi ba bữa ăn ngon một ngày và một mái nhà trên đầu?Sống lưng Jewel cứng lại, và cô quả quyết bước ra khỏi cửa phòng học. Cô đã làmJulia ngoan ngoãn đủ lâu rồi. Jewel Combs đã trở lại, và đúng lúc nữa.

Nếu cô lấy số của hồi môn nhỏ mà cô được thừa hưởngchính thức và hợp pháo, cô sẽ không phải sợ bất cứ điều gì nữa. Mắt Jewel nheonheo khi cân nhắc ý tưởng này. Bá tước sẽ chẳng bao giờ để ý đến những món đồvô giá trị, và đối với cô chúng có nghĩa là sự khác biệt giữa sống sung túc vàquay lại đường phố với hai bàn tay trắng. Nó không phải là ăn cắp, Jewel tự bảomình – tất nhiên chẳng phải cô phản đối gì chuyện ăn cắp. Bá tước đang giữ tàisản của Timothy, thứ chính đáng thuộc về cô với tư cách vợ góa của anh.

Ngay khi về đến phòng mình Jewel bắt đầu mặc vàocàng nhiều càng tốt số váy áo cô có thể nong vào người, cái này chồng lên cáikhác. Những chiếc áo xấu như quạ, đúng thế, nhưng chúng làm từ loại vải mịn nhấtvà sẽ đủ cho cô mặc trong một thời gian dài. Đến lúc cô xỏ được năm cái, bỏ lạihai cái cuối cùng vì đứt cúc, những cử động của cô đã như một khúc xúc xích đượcnhồi đẫy. Trước khi trở thành Julia Stratham thì số quần áo cô đã mặc trong đờiít hơn cả chỗ này, cho nên cô từ bỏ không nhồi nhét thêm cái nào nữa. Nhưng côquyết định lấy thêm một cái áo choàng len. Nó rất đẹp và ấm áp vì cô sẽ phải đibộ cho đến khi bắt được một chiếc xe.

Cô có nên đi theo đường lớn không? Cô tự hỏi trongkhi k khăn trải giường của mình và lột cái vỏ gối tao nhã để đựng phần chiến lợiphẩm còn lại. Hay cô nên lẩn lút qua những cánh cổng đồng vì sợ đức ngài vĩ đạisẽ đuổi theo cô? Cô không nghĩ anh ta sẽ nhọc sức đến thế vì cô, nhưng để chochắc ăn cô quyết định đi theo hướng cánh đồng trong một đoạn. Khi anh ta biết vềnhững đồ lưu niệm cô mang đi, anh ta sẽ nổi cơn lôi đình. Ngay cả khi khôngđích thân đuổi theo cô thì anh ta cũng có thể bắt cô vì tội ăn cắp. Anh ta cólàm điều đó không? Jewel hình dung bộ mặt đẹp trai lạnh lùng với đôi mắt xanhbăng giá đó, và rùng mình. Phải, cô nghĩ, anh ta rất có khả năng làm thế.

Rồi cô nhận ra rằng cô không thể chỉ bước ra khỏi cửatrước với cơn phẫn nộ bốc cao, cộng với một bao gối lặc lè của cải. Nhưng làm vậychỉ dẫn tới kết quả là những người hầu sẽ phát hiện ra, chặn cô lại, và rồi đưacô tới trước mặt bá tước. Ý nghĩ đó khiến cô run lên.

Cô quyết định cách tốt nhất là đợi cho đến khi mọingười đi ngủ rồi mới bỏ trốn. Vì giờ ăn tối đã trôi qua, cô sẽ không phải đợiquá lâu. Đúng, chờ đợi là cách sáng suốt nhất, ngay cả khi cô phải chịu đựng cuộctra hỏi không hề dễ chịu từ bá tước trong thời gian chờ đợi nếu như lời thanphiền của bà Thomas kịp tới tai anh ta. Nhưng khi ngẫm nghĩ về điều đó, Jewelquyết định rằng có vẻ bá tước sẽ không tự gây phiền ình vào tối muộn nhưthế này vì cô. Có lẽ cô sẽ được lệnh trình diện trước anh ta vào sáng hôm sau.

Trong thời gian chờ đợi, cô chạy ra cài chốt cửa, rồivội vã cởi hết số quần áo vừa mặc ra bớt. Mọi bản năng trong cô cảnh báo rằngkhông được để một ai, chắc chắn là không một ai, biết được cô định làm gì. Côphải xử sự như thể đây chỉ là một buổi tối như bao buổi tối khác. Emily lát nữasẽ đến để trải giường, và xem liệu có thể giúp cô chủ mặc áo ngủ được không, việcmà cô gái vẫn khăng khăng cố nài. Tuy rất ghét phải làm điều này, Jewel vẫn phảitreo những bộ áo váy gọn gàng trở lại tủ. Cô nhồi chiếc gối trở lại trong áo gốivà vuốt phẳng khăn trải giường, rồi ngồi xuống một trong những chiếc ghế gần cửasổ để chờ đợi.

Đến lúc chuông đồng hồ điểm một giờ sáng, Jewel đã sẵnsàng. Cô đã cho Emily đi nghỉ từ mấy giờ trước, rồi ngồi nghe ngóng khi ngôinhà dần trở nên yên tĩnh. Trong hai giờ vừa qua cô không nghe thấy một âm thanhnào chứng tỏ có ai đó còn thức. Tất nhiên, bá tước ngủ ở chái nhà khác, nên côkhông có cách nào biết liệu anh ta đã lên giường hay chưa. Nhưng, tin rằng vàogiờ giấc muộn như thế này thì chắc hẳn anh ta đã ngủ, cô chật vật mặc lại nămcái áo và chộp lấy bao gối. Cẩn thận hé cửa ra một tí và t đầu nhìn xung quanh,Jewel nhẹ nhõm khi thấy hành lang vắng tanh. Cô bước ra, nhẹ nhàng đóng cánh cửalại sau lưng. Di chuyển với sự rón rén lặng lẽ hết mức với năm chiếc váy cản trở,cô thầm thì thốt ra một lời tạ ơn vì phòng của cô là căn phòng gần cầu thang nhất.Cô rón rén đi xuống cầu thang vào sảnh lớn tối om. Đúng như cô đã nghĩ, ngôinhà vắng vẻ và tĩnh mịch như nấm mồ.

Cô đi vào bếp trước, nơi cô tống toàn bộ đồ bạc vớinhững chiếc nĩa nhỏ, dao và thìa xinh xắn vào trong bao gối. Bạc va vào nhaulanh canh ầm ĩ, và cô lắc đầu phê bình bản thân. Cô đang mất đi kỹ năng củamình. Cách đây không lâu, cô có thể nẫng cả mớ trong một căn phòng đầy người màkhông ai nghe thấy một tiếng động.

Giờ được kích thích bởi cảm giác phấn khích đangdâng trào (thật là tốt khi được trở lại là mình, làm công việc mình hiểu rõ nhất!)Jewel quay trở lại hành lang tới phòng ăn. Ở đó cô bổ sung thêm một lô giá đểkhăn ăn bằng bạc thanh nhã, một cái khay vàng và hai bức tiểu họa đáng yêu đóngkhung vàng trang trí công phu vào bộ sưu tập của mình. Cô nhìn cái liễn đựngsúp bằng bạc với đôi chút tiếc rẻ, hiểu là nó quá lớn nên sẽ lấp đầy cái baongay lập tức. Tua một vòng chớp nhoáng qua các căn phòng dưới nhà, cô thó đượcmột cái hộp nhạc bằng vàng lộng lẫy chế tác tinh xảo, một bộ sưu tập những hộpđựng thuốc hít kiểu cổ, một chiếc bình thon cổ vịt bằng bạc, và một hộp đựng xìgà xinh xắn bằng vàng ròng với vô số món đồ khác nhỏ hơn. Tới lúc cái bao gối củacô trở nên quá nặng đến mức cô phải dùng cả hai tay mới vác được nó, thì cô quyếtđịnh như thế là đủ. Vật lộn với cái gánh nặng cho đến khi nó vắt qua một bênvai cô như cái bao của thánh Nicholas, cô ghì lấy nó với cả hai tay khi đi thẳngra cửa chính.

Túm lấy nắm đấm cửa, cô thấy nó đã bị khóa. Nguyền rủa,cô thả cái bao trượt xuống nền nhà cho hai tay cô được rảnh để xử lý cái chốt.Nó mới nặng làm sao, và cô phải vật lộn để kéo nó lên. Cuối cùng cũng thànhcông, nó đi kèm với một tiếng kẽo kẹt làm cô nhăn mặt. Trong sự im lặng thinthít của ngôi nhà thì nó nghe to như một tiếng hét.

Nhưng hình như không ai nghe thấy. Jewel vội vã đặtđống đồ phi pháp trở lại vị trí trên vai, và dùng chân huých cánh cửa mở ra.Không khí trong lành thật sảng khoái, cô nóng như lửa vì vừa mới lao động vất vảvà mặc quá nhiều quần áo. Khi bước qua cánh cửa, cô trông thấy một tia sángtrăng rọi xuống đôi kiếm bắt chéo nhau trang trí cho bức tường phía bên phải.Chúng là những đồ vật đẹp đẽ làm từ vàng và bạc chạm trổ tinh xảo. Jewel khôngthể cưỡng

Cô hạ cái bao xuống với một cái liếc mắt đảo quanh đểđảm bảo rằng vẫn chỉ có mỗi mình mình, rồi chạy đi kiếm một cái ghế để có thể vớitới hai thanh kiếm. Cô thở hổn hển vì gắng sức khi đứng lên cái ghế đung đưa đểvới đến phần thưởng của mình. Khi đã đứng kiễng trên đầu ngón chân và rướn ngườihết cỡ cô mới vòng được tay quanh một cán kiếm cứng bằng vàng. Cảm giác mượt màvà mát lạnh của kim loại quý đem lại một nụ cười sung sướng trên gương mặt côkhi cô nhấc nó ra khỏi giá.

“Thật bất đắc dĩ khi phải phá hỏng niềm vui của cô.Tôi e rằng phải vạch ranh giới đối với hai thanh kiếm kia. Chúng đã ở trong giađình tôi từ nhiều thế hệ.”

Giọng nói êm ái hơi kéo dài với vẻ sắc lạnh như băngđánh vào Jewel với tất cả sức mạnh của một tia sét. Cô quay ngoắt người, buôngthanh kiếm xuống như thể nó đột nhiên trở nên rát bỏng, và vừa kịp chộp lưng ghếđể khỏi bị ngã khi cái ghế lảo đảo.

“Ôi!” Cô thở hổn hển trên tiếng loảng xoảng vang dộicủa kim loại nảy trên nền đá. Cô quá kinh hãi không thể làm được gì ngoài việchá hốc miệng nhìn anh ta. Nỗi sợ hãi khủng khiếp nhất của cô đã thành sự thật;cô đang mặt đối mặt với chính bá tước.

Mặc dù đã muộn như thế này mà anh ta còn chưa đi ngủ.Mùi rượu brandy thoảng tới mũi cô; và cô biết lý do. Anh ta vẫn mặc cái áo sơmi trắng và quần ống túm màu mâu cả ngày hôm nay. Một vệt đen mờ mờ làm quaihàm anh ta tối lại, và mắt anh ta long lanh một màu xanh sáng trong ánh lửa lậplòe của cây nến đang cầm. Anh ta, giống y như mọi lần cô trông thấy, đẹp trai đếnphát bực. Tuy nhiên cô vẫn chăm chăm nhìn anh ta với vẻ kinh hoàng như thể anhta là con quái vật kỳ dị nhất còn ở trên mặt đất.

Trước vẻ mặt khiếp hãi của cô, anh ta mỉm cười. Đóchẳng phải là một nụ cười dễ chịu gì. Rồi anh ta bước tới cho đến khi đứng ngaytrước chiếc ghế mà cô đang bám cheo leo trên đó, và đưa một tay ra cho cô.

“Xuống.”

Bám chặt vào lưng ghế, Jewel nhìn xuống tay anh nhưthể nó là loài bò sát độc địa. Khi nào trái đất đến ngày tận thế cô mới đặt taymình vào đó – làm thế nào anh ta biết được cô định làm gì? Phải chăng anh taliên minh với quỷ dữ? Trông anh ta giống y một con quỷ với đôi mắt buốt giánhìn thấu qua da cô.

“Tôi bảo xuống.” Lần này tông giọng của anh ta làmcô run lên. Cô đặt bàn tay bé nhỏ, bỗng trở nên lạnh ngắt vào bàn tay to lớn vàấm áp hơn của anh ta. Và để anh ta giúp cô bước xuống. Nhưng rồi cô lại đứngquá gần anh ta. Cô giật lùi lại một bước, rồi bước nữa, và cảm thấy an toàn hơnmột chút.

“Một lần làm kẻ cắp, mãi mãi là kẻ cắp, tôi thừa nhậnđiều đó.” Giọng anh ta tỉnh bơ trong khi ánh mắt di chuyển từ thanh kiếm nằm lấpló dưới gầm ghế tới cái bao gối căng phồng bị ánh trăng tràn qua cánh cửa đangmở chiếu tỏ. Jewel cúi gằm đầu như biết lỗi, rồi lại ngẩng phắt lên. Cô sẽkhông để cho anh ta sỉ nhục cô lần nữa! Nhất định không!

“Tôi chỉ đan nấy những gì thuộc về tôi thôi. Và cũngchỉ có mỗi một ít.”

Bá tước nhìn cô. Vẻ mặt anh ta khó mà dò đọc nổitrong bong tối, nhưng không thể nào nhầm ánh gay gắt trong đôi mắt xanh.

“Tôi thấy cái luận điểm cô giải thích thật khác thường.”

Giọng nói êm ái làm cô rùng mình, nhưng lần nàyJewel nhất quyết ăn thua đủ với anh ta. Cô đã trở lại là mình. Và Jewel Combskhông chấp nhận lời giễu cợt từ bất cứ ai.

“Ông lợ tôi tất cả những thứ Timothy để lại. Chừnglày,” cô chỉ vào cái bao và thanh kiếm. “Chẳn sánh được với chúng. Nên ông đừngcó buộc tôi tội ăng cắp, đức ngài. Tôi không chỉ ra được cái tên nào, nhưng cảhai ta đều biết ai mới thực sự nà ăng cắp!”

Đôi mắt xanh kia nheo lại cho đến khi chúng chỉ làhai khe hẹp lấp lánh trong bong tối. Quan sát chúng với vẻ mê mụ của một conchim trước con rắn, Jewel nuốt xuống.

“Tôi sẽ rất cẩn thận về những lời buộc tội tôi némra nếu tôi là cô. Cô có thể thấy chính mình chìm trong rắc rối đấy. Thậm chínghiêm trọng hơn cô nghĩ.”

“Tôi chẳng gặp dắc dối nào cả!”

“Thế sao?” Cái nụ cười đe dọa lại hiện ra. Anh ta độtnhiên di chuyển, rời khỏi chỗ cô và nhặt cái bao gối lên như thể nó không cóchút sức nặng nào trong khi đóng cánh cửa lại bằng tay kia và khiến Jewel nhảydựng lên. Jewel lắng nghe với cảm giác trĩu nặng khi anh ta chốt cửa lại. Cô đãvào rọ.

“Gỉa sử tôi định đến chỗ nhà chức trách địa phương?Với bằng chứng hùng hồn này,” anh ta lắc lắc cái bao khiến những món đồ trongđó va vào nhau lanh canh, “tôi hơi ngờ rằng cô sẽ bị bắt giữ như một tên trộm.”

“Ông sẽ không nàm thế!”

“Sao lại không? Chúng ta đã có thỏa thuận, nhớ chứ.Tôi đã cho cô một cơ hội để rút lui lúc còn ở London, nhưng cô từ chối. Sau đótôi đã bảo rằng cô sẽ không có cơ hội thứ hai.”

“Tôi chẳng muống nàm gì với cái thỏa thuậng của ông.Có vẻ như lúc đó ông chưa nói hếc với tôi mọi điều. Như là sự tra tấn.”

“Tra tấn!” Giọng bá tước đầy vẻ ngạc nhiên. Và Jewelcó thể thề rằng cô đã trông thấy tia sáng của một nụ cười khi anh ta nhìn gươngmặt sưng sỉa của cô qua bóng tối. “Vui lòng giải thích xem.”

“Mụ phù thủy già đó bắc tôi phải nói trước những ngọnlến cho đến khi tôi gần như cháy xém hết nông mi, và uốn đầu gối cho đến khichúng đau điến, rồi cột một cái bảng chết tiệc vào nưng tôi. Giờ mụ ta thậm chícòn không cho tôi ăn! Nếu đây không phải tra tấn, thì không biết ông gọi nó nàgì.”

Anh ta im lặng trong một lúc sau lời chỉ trích này,nhìn xuống gương mặt giận dữ của cô. Anh ta đặt cái bao xuống nền nhà ngay dướichân, và khoanh tay trước ngực. Tuy nhiên vẫn nhìn cô.

“À phải, giờ tôi nhớ rồi. Người phụ nữ khả kính đóđược thuê để dạy dỗ cô. Cô nói tên bà ấy là gì nhỉ? Bà Thomas à? Bà ấy đã bày tỏnguyện vọng muốn nói chuyện với tôi tối nay. Tiếc là tôi đã không tiếp bà ấy.Giờ tôi đang tự hỏi không biết mình đã bỏ lỡ điều gì?”

Vậy là anh ta đã không nóbà Thomas? Điều đó cho cô cơhội đưa ra những than phiền của mình trước. Julia yêu dấu - Chương 11 - P2

“Bà ấy cướp bữa ăng tối của tôi ngay trước mũi tôi,và…”

Anh ta giơ một tay lên. “Đợi một phút. Bà Thomas cướpbữa ăn tối của cô? Sao bà ấy phải làm thế? Chúng tôi không cho bà ấy ăn sao?Tôi sẽ phải nói chuyện với bà Johnson mới được.”

Jewel nhìn anh ta với một bầu oán giận. Anh ta và nhữngcâu đùa của anh ta! “Bà ta bảo tôi ăng như nợn. Và tôi không như thế! Tôi…”

Lại bàn tay đó giơ lên ngắt lời cô. “Vậy là gia sư củacô đang cố gắng dạy cô dạy cô những cung cách nơi bàn ăn, phải không?”

“Bà ta không có quyền nấy bữa tối của tôi! Tôi đói lắm!”

“Và không nghi ngờ gì là ăn uống như lợn.” Giọng bátước khô khan. Jewel định kịch liệt phản đối, nhưng bá tước làm cô im lặng vớimột cái lắc đầu.

“Cho nên bà Thomas mới không cho cô ăn. Và tôi cho rằngcô đã phản kháng. Hy vọng là cô không dùng vũ lực với người đàn bà tội nghiệp ấy?”

Trước tông giọng dò hỏi của anh ta, Jewel cảm thấyhơi tội lỗi.

“Cũng… không hẳng.”

“Thế nghĩa là gì?”

“Tôi chỉ có nhìn bà ta thôi, và bà ta giật nùi khỏiphòng rồi chạy xuống sảnh như chuột trông thất mèo.” Jewel chắt lưỡi, nhớ lại.“À, chỉ nà trông giống như thế thôi.”

“Vậy là cô dọa bà ta sợ.”

“Bà ta đáng nhận hậu quả.”

Bá tước chợt trở nên nghiêm nghị. “Và cô sẽ phải nhậnhậu quả nếun nghe thấy chuyện nào như vậy nữa. Rõ cả chưa? Tôi sẽ bỏ qua cái tiểuphẩm hài tối nay, nhưng nếu lần sau nó còn tái diễn thì tôi sẽ không khoan dungđâu. Nếu cô cảm thấy gia sư của mình quá khắt khe, cô chỉ cần thong báo chotôi. Nhưng cô không được dọa nạt người phụ nữ đó nữa.”

“Tôi ghét bà ta!”

“Tôi cũng không thể tưởng tượng được bà ta lại yêuquý cô, cô nhóc hỗn xược ạ. Nhưng bà ta được thuê để biến cô thành một quý cô,và cô phải để bà ấy làm điều đó. Rõ chưa?”

“Không.” Lời nói hờn dỗi của cô buột ra. Jewel khôngngốc đến độ phản kháng anh ta thành tiếng. Nhưng anh ta vẫn nghe được.

“Cô nói gì?”

Một cảm giác tuyệt vọng hòa cùng giận dữ dâng lêntrong ngực Jewel. Anh ta lại đang áp đảo cô, biến cô thành một đứa trẻ ẻo lả sợđến cả cái bóng của mình. Nếu cô chịu khuất phục anh ta, chẳng mấy chốc cô sẽkhông còn là Jewel nữa. Cô sẽ phải quay lại cái phòng học đó, và mọi thứ lại diễnra y như thời gian qua.

“Ông đang lấy đi cong người tôi!” Cô buột miệng.

“Cô nói gì cơ?”

“Jewel Combs. Tôi không còn nà đức con gái đó nữa.”

Lông mày bá tước nhướng lên. “Cô muốn như thế sao?Anh ta hỏi. Trong khi cô còn chằm chằm nhìn anh ta thì anh ta đã nắm lấy khuỷutay cô và xoay cô về hướng cầu thang, và nói, “Jewel Combs chỉ là một con chuộtnhắt đường phố không có tương lai ngoài bần cùng và thiếu thốn. Julia Strathamcó một mái nhà, một gia đình, sẽ không bao giờ thiếu đồ ăn ngon và quần áo đẹpchừng nào còn sống trên đời. Tôi biết mình thích người nào hơn.” Jewel ngoáinhìn anh ta qua vai một lúc, quá bàng hoàng bởi điều anh ta vừa nói. JuliaStratham có một gia đình? Ai – anh ta ư? Có phải anh ta thực sự định xem mìnhnhư gia đình cô?

“Giờ thì đi ngủ, và chấm dứt ý nghĩ ngớ ngẩn này lại,”anh ta ra lệnh, đưa tay phẩy nhẹ

Jewel ngoan ngoãn đi về phía cầu thang. Trèo lên cácbậc, cảm thấy ánh mắt anh ta chiếu theo lưng mình, cô biết mình đã quyết định.Ngay khi bá tước xuất hiện trong sảnh, cô đã quyết định. Cô sẽ không cố bỏ trốnnữa. Cô sẽ bị tóm cổ ngay lập tức.

Từ đó trở đi cô và bà Thomas duy trì một thỏa ước ngừngbắn không hề dễ chịu. Jewel không bao giờ gây rắc rối cho bà ta nữa, và thậtlong cố gắng tiếp thu những bài học người phụ nữ già phải dạy. Và bà Thomas dạyrất rất tốt. Sau này Jewel học nhiều đến thuộc long món đồ bạc nào thì đi vớimón ăn nào trong bữa tối, và trở nên khá tinh thong trong việc xử lý những mónđồ dùng ăn uống khác nhau. Cô học cách nhận một tách trà và uống nó mà khônggây ra tiếng nhóp nhép hay xì xụp. Cô học cách phục vụ trà cho những người kháctrong khi chỉ cần liếc qua xem tay mình đang làm gì. Cô ghi nhớ một cách đau khổnhững luật lệ cứng rắn của bà Thomas về việc ai phải nhún gối chào ai và vàolúc nào (cô đã sai trong chính cách cư xử hàng ngày do không biết một gia nhânlúc nào cũng phải nhún gối chào). Và, tất nhiên, cô học cách ăn mặc thích hợp củamột quý cô vào buổi sáng, buổi chiều, và buổi tối.

Tất cả những bài học đó rất khó khăn, nhưng vất vảnhất là học nói. Theo lời bà Thomas, những âm tiết khó nghe phát ra từ miệngJewel khó có thể cho là lời nói. Nhưng dù cố cả đời, Jewel dường như không thểuốn lưỡi đủ để nặn ra những trọng âm của một quý cô. Bà Thomas bắt cô tập nóiâm gió trước những ngọn nến, những đốm lửa sẽ lay động nếu cô nói đúng một từ.Ban đầu, bà Thomas ra lệnh cô phải đọc to một lý thuyết mà Jewel buộc phải nhớnhững từ tao nhã có trong lý thuyết đó. Chỉ sau một hồi vòng vo xấu hổ, Jewelbuộc phải thú nhận rằng mình không biết đọc. Thế rồi với tất cả quyết tâm sắtđá mà công tước Wellington hẳn đã sử dụng trong trận Waterloo 1 , bà Thomasđích thân dạy cô đọc. Jewel bị bắt buộc phải dành nhiều tiếng đồng hồ vào mọibuổi sáng, tấm bảng cột chặt vào lưng và cuốn sách đặt trên đầu trong khi miệtmài phát âm từng từ trong một cuốn tiểu thuyết kinh dị của bà Radcliffe trướcngọn nến đặt trên bệ lò sưởi.

Bữa trưa trong ngày mang lại một sự nghỉ ngơi đáng mừng,nhưng đến buổi chiều tấm bảng đáng ghét đó được buộc trở lại khi cô thực hànhgiao tiếp xã hội như nhún gối chào. Người ta phải cúi gập người trước nữ côngtước, ít hơn trước một quý cô, và cúi rạp với đầu chúc xuống sàn nhà trước nữhoàng (còn khuya mới có cơ hội gặp bà ấy, Jewel cười mỉa khi làm động tác này hếtlần này đến lần khác.) Có những dịp phải đưa bàn tay ra ột quý ông cúi xuống,thỉnh thoảng mới hôn. Đôi khi một cái cúi đầu lịch sự là tất cả những gì đượcyêu cầu.

Jewel phải học những nguyên tắc cơ bản để thực hiệnmột cuộc trò chuyện lịch sự. những chủ đề phù hợp dường như chỉ là thời tiết vàtoàn những lời nói ngớ ngẩn như: “Ngài mới tốt bụng làm sao, thưa ngài,” để đáplại một lời khen, “và những chiếc bánh này ngon tuyệt,” để tán dương một mónăn.

Còn vô số luật lệ, Jewel lấy làm ngạc nhiên nếu cóai nhớ hết được chúng. Sự kính trọng của cô đối với giới quý tộc, đặc biệt lànhững phụ nữ đáng thương bị hành hạ, tăng lên gấp trăm lần. Những gì họ phải biếtchỉ để nói chuyện với một người khác! Những cuộc tra tấn họ phải chịu đựng chỉđể bước qua một căn phòng và ngồi xuống! Giá mà trước đây cô hiểu biết như hiệngiờ, cô có thể nói chuyện với đức ngài cao ngạo và tôn quý, rồi khiến cái lưỡiêm ái của anh ta cứng lại và nghẹn giọng trước họ bước vào cái thỏa thuận ma quỷtrước kia.

Vào một buổi chiều, ba tuần kể từ ngày bị bá tước bắtgặp đang bỏ trốn, Jewel mặt sưng mày sỉa miệt mài tập nhún gối chào với tấm bảngbuộc trên lưng và cuốn sách giữ thăng bằng một cách chòng chành trên đầu. Bênngoài là một ngày xuân rực rỡ với mặt trời tỏa sáng và nền trời xanh ngắt gọi mời.Jewel khao khát được ra ngoài. Nhưng bà Thomas cảm thấy rằng quá nhiều khôngkhí ngoài trời sẽ có hại cho làn da của một quý cô, nên Jewel chỉ thoát khỏingôi nhà được một nhúm thời gian kể từ khi người phụ nữ khả kính kia tới. Nhìnchằm chằm khao khát ra mảng trời xanh chỉ có thể trông thấy qua cửa sổ, cô làmtheo chỉ dẫn của bà Thomas và hạ thấp người trong một cái cúi chào thấp vừa tầmphù hợp để đón một quý bà đứng tuổi, có vị trí xã hội quan trọng. Cái váy đenđáng ghét tạo thành một góc chuẩn xác bởi hai cổ tay áo rin rít, đầu cứng đơ đểkhông làm rơi quyển sách chết tiệt, Jewel cẩn thận hạ mình xuống trong tư thếmà cô tự đặt là bồ câu ngồi xổm.

m thanh của một tiếng vỗ tay vang lên đâu đó phíasau lưng khiến đầu cô xoay phắt lại. Chân cô vướng phải váy, tấm bảng không đủgiữ thăng bằng, cuốn sách trượt khỏi đầu với một tiếng ầm vang rền, và cô kếtthúc với một cú đập mông xuống sàn nhà lát gỗ cứng.

“Chết tiệt,” cô lầm bầ, xoa xoa phần xương chậu bịđau trước khi nhớ ra là một quý cô thậm chí không được phép biết rằng mình có mộtcái mông, huống hồ là chạm vào nó. Chật vật ngồi dậy trong khi bà Thomas kêulên, “Thật là, cô Julia!” Jewel lờ đi bà gia sư xớn xác để nhìn trừng trừng lênbá tước, người đã gây ra tất cả v việc này bằng cái vỗ tay.

Anh ta đang đứng ở ngưỡng cửa, một bờ vai rộng dừavào khung cửa, hai tay khoanh trước ngực, lông mày nhướng lên trong một cáinhìn bề trên mà cô ghét cay ghét đắng khi anh ta chứng kiến tư thế bò xoài khócoi của cô. Với ánh nắng đang rọi qua cửa sổ chiếu vào mái tóc óng vàng của anhta và đôi mắt lấp lánh xanh như bầu trời bên ngoài, anh ta đẹp trai hơn bao giờhết.

Jewel miễn cưỡng thừa nhận sự thật này. Nó làm côkhó chịu khi phải thừa nhận rằng chỉ riêng hình ảnh anh ta thôi cũng làm nhịptim của cô tăng tốc. Sự thật vô cùng rõ rang rằng cô chẳng hề có ảnh hưởngtương tự lên anh ta còn làm cô đau đớn hơn. Anh ta đang nhìn cô theo cái cáchgiống hệt khán giả đang xem con khỉ diễn trò. Cái nhìn giận dữ của cô chuyểnthành trừng trừng khi cô đón ánh mắt ấy. Cơn giận của cô, phong cách mới của côdường như làm anh ta thích thú hơn bao giờ hết. Anh ta đang cười cô, con heocao ngạo! Vì lý do nào đó mà tất cả là lỗi của anh ta! Một bá tước nên lịch sựđể ít nhất cũng gõ cửa trước khi dọa người ta sợ chết khiếp. Jewel quắc mắt dữtợn với anh ta trong khi cô đang sôi lên với mối bất bình này. Sau bao tuần thựchành với những tiến bộ đáng kể mà đến bà Thomas cũng phải miễn cưỡng công nhận,chỉ người như anh ta mới bất thình lình xông vào và đặt cô vào tư thế bất lợi. Ồ,anh ta sẽ sớm thấy rằng cô không còn là người dễ bị trêu cợt nữa.

“Xin chào, thưa ngài,” cô nói bằng một giọng nhấn âmcao gần như hoàn mỹ. Cô xóa vẻ cau có khỏi gương mặt và nhướng mày lên một cáchkiêu kỳ bắt chước vẻ mặt của anh ta.

“Xin chào, Julia,” anh ta nghiêm trang đáp lại, nhưthể đã chờ cô chào theo cách đó từ trước.

Tức tối khi anh ta chẳng tỏ vẻ gì là ngạc nhiên trướctiến bộ của cô, Jewel quyết tâm làm anh ta ấn tượng hơn. Nhìn ra cửa sổ, cô thấyánh nắng chói lọi bên ngoài và nhớ ra thời tiết luôn là một chủ đề trò chuyệnthích hợp.

“Chúng ta đang có một ngày đẹp trời, phải không?” Côkhông chắc chắn lắm, nhưng cô nghĩ mình đã thất môi anh ta cong lên. Cô lại cáukỉnh.

“Chắc chắn rồi.” Câu trả lời của anh ta hoàn toànnghiêm túc và lịch sự.

Jewel hơi nhẹ nhõmphải anh ta đang cười nhạo cô. Xétcho cùng, cô đang nói đúng những gì được học. Hẳn chỉ có trí tưởng tượng mớikhiến cô nghĩ mình là trò tiêu khiển của anh ta.

“Ồ, thưa ngài, ngài tới để kiểm tra việc học tập củachúng tôi phải không?” Bà Thomas khuỵu chân cúi chào vội vã, việc mà bà đã quênmất do căng thẳng trước cú ngã đáng xấu hổ của Jewel. “Chúng tôi đã tiến bộ vượtbậc, như ngài có thể, ờ, thấy.” Rồi, quay sang Jewel, bà them vào với giọng ngọtnhư đường, “Sao cô không đứng lên khỏi nền nhà đi, cô gái, và chào đức ngàitheo đúng nghi thức?”

Jewel, gần như quên mất mình đang trong tư thế bòxoài khó coi trên nền nhà, đỏ bừng mặt. Nhưng cô nhận ra vấn đề đứng dậy khákhó khăn. Tấm bảng trên lưng khiến cô không thể nào cúi người tới trước mà đứnglên được. Jewel không thể tìm được điểm tựa để đứng lên dù đã tìm đủ cách. Cô lắclư như con cá mắc cạn, ánh mắt cô bay lên chỗ bá tước, kẻ mà cô chắc chắn làđang cười cô.

Quả đúng như vậy, một khóe miệng anh ta nhếch lên bắtđầu một nụ cười, đôi mắt xanh thẳm kia lấp lánh. Nhục nhã, Jewel cảm thấy cơngiận bắt đầu sôi lên khi cô phải vặn vẹo cái bụng trước khi vụng về chống chânlên.

“Tôi dất muống thấy đức ngài cao quý cố gắng đứnglên với cái thứ kỳ cục này trên nưng!” Cô làu bàu với cái giọng đậm chất khuđông của mình khi cuối cùng cũng đứng dậy được. Bà Thomas rên lên thất vọng. Nụcười nửa miệng của bá tước mở rộng thành nụ cười toe toét thực sự.

“Thưa ngài,” anh ta lẩm bẩm khiêu khích.

Mắt Jewel tóe lửa. Nếu quyển sách mà còn trên đầu côthì cô sẽ ném thẳng nó vào bộ mặt đẹp đẽ kia. Còn như thế này, cô phải tạm bằnglong với việc siết chặt hai nắm tay và nghiến răng ken két. Anh ta thực sự cónăng khiếu chọc tức cô.

“Thưa ngài,” cô nói rin rít với tất cả vẻ đườnghoàng có thể huy động được.

Bà Thomas, sau khi tặng một cái nhìn uốn nắn nghiêmkhắc cho thái độ xù lông thách thức của cô, liền mỉm cười với bá tước. “Chúngtôi có thể cho ngài xem gì nhỉ, thưa ngài?” bà cười điệu đà. “Cô Julia đã thểhiện sự tiến bộ vượt bậc trong mọi lĩnh vực.”

“Thế ư?” Giọng bá tước thể hiện sự hoài nghi. Mắtanh ta lướt lên người Jewel lần nữa. Và cơn giận của cô sôi sục trước vẻ thíchthú trong đó. Cô sẽ cho anh ta thấy!

“Đúng như vậy, thưa ngài.” Sự thành thạo của cô vớiâm gió khiến cô hài long hết sức. Cảm thấy phải chứng minh, cô duỗi hai nắm tayra và duyên dáng mỉm cười với anh ta. “Dù vài tháng trước mắc nhiều nỗi nầm,bây giờ tôi đã là một quý cô thực thụ.”

“Thật vậy à?” Anh ta bước vào phòng, có vẻ bị ấn tượng.Jewel lơ đãng nhận ra chiếc áo vét màu chocolate ôm khít lấy đôi vai anh ta vừađến mức nào, và đôi chân anh ta trông rắn chắc làm sao trong chiếc quần ống túmmàu da bò. Cô nghĩ tới lần cô từng khinh khỉnh nhận xét anh ta là đồ ẻo lả! Anhta hội tụ rất nhiều điểm đáng ghét, nhưng cô không hề nghi ngờ về chất đàn ôngcủa anh ta. Anh ta có thể đẹp đẽ, nhưng chắc chắn là một người đàn ông đích thực.

“Tất nhiên tôi rất hài long khi nghe cô nói vậy,”anh ta nhẹ nhàng nói tiếp, chọn một cái ghế trong phòng học lộn xộn. “Tuy nhiêntôi cảm thấy mình phải chỉ ra rằng, cách phát âm chuẩn xác mang đậm phong cáchPháp thanh lịch mà cô vừa dùng không phải là ‘ nỗi nầm’ .”

“Chúng tôi, à, chúng tôi thực sự có chút vấn đề vớitiếng Pháp,” Bà Thomas lắp bắp, liếc xéo sang Jewel.

“Không sao. Mấy tuần trước đây cô ấy còn không thểnói được tiếng Anh, huống hồ là tiếng Pháp.”

“Tôi cũng có thể nói tiến Anh!” Điên tiết, Jewel lạibuột ra một trọng âm sai khi cô đâm xiên đức ngài bằng ánh mắt chứa toàn nọc độc.

“Đúng vậy.” Giọng anh ta khô khan. Với một cái liếcmắt cảnh cáo vội vã trước tia lửa điện trong mắt Jewel, bà Thomas nói hấp tấp,“Cúi chào lại lần nữa đi, cô Julia. Lần này là với… với phu nhân Soames.”

Jewel gần như nổi loạn, cô cảm thấy mình giống như mộtcon quái vật đang diễn trò. Nhưng cô nhận ra việc thể hiện cơn giận của mình chỉcàng làm anh ta thích thú hơn thôi. Với tất cả vẻ chững chạc có thể huy động được,cô nắm lấy những nếp váy trong hai tay và khuỵ đầu gối xuống, chỉ nghiêng mìnhvừa phải. Tấm bảng giữ cho tư thế của cô thẳng đứng như quân nhân, nhưng cô phảitự nâng cằm lên một cách kiêu kỳ và đôi tay vươn dài ra duyên dáng. Bá tước cóvẻ đột nhiên chú ý, như thể anh ta đang nhìn một hiện tượng mà anh ta không đượcchuẩn bị trước.

“Rất đẹp,” anh ta nói khi cô đứng thẳng trở lại. Vẻchế giễu mà cô đã khơi lên biến mất khỏi giọng nói của anh ta.

Bà Thomas, đỏ bừng mặt với chiến thắng, liền bắt Jewelthể hiện tài năng. Với hai vệt đỏ căm phẫn hiện trên má, Jewel nhún gối cúichào hết lần này đến lần khác, hệt như, cô nghĩ, một con chó làm xiếc. Đượckhuyến khích bởi con mắt quan sát của bá tước, cô làm tốt hơn nhiều so với lúcthực hành trước mỗi một khán giả là bà Thomas. Khi bà già ngây ngất loan báo,“Và bây giờ, trước nữ hoàng!” Jewel hạ mình xuống trong một tư thế cúi rạp hoànhảo.

“Chúng ta có thể làm điều gì đó cho cô,” bá tước nóikhi cô thẳng người lên và đứng nhìn anh ta với vẻ đắc thắng rõ ràng. Câu nói kẻcả của anh ta làm lóe lên tia tức giận trong mắt cô, nhưng trước khi có thể pháhủy ấn tượng cô vừa tạo được bằng sự bùng nổ của một cơn giận khu đông khác, bàThomas đã cắt ngang.

“Giờ đức ngài đang ở đây, có lẽ ông ấy muốn dùng tràvới chúng ta. Như thế ông ấy có thể đánh giá sự tiến triển của cô trong mặtnày, cô Julia.”

“Cảm ơn lời mời của bà,” bá tước nhẹ nhàng đáp lại,đôi mắt không rời gương mặt đỏ bừng của Jewel. “Nhưng tôi muốn cô Julia dùng bữavới tôi tối nay hơn.”

“Ồ, vâng, chắc chắn rồi, thưa ngài. Chắc chắn đó làbài kiểm tra hữu hiệu đối với những khả năng của cô ấy.”

“Phải, đúng là như thế?” Bá tước chậm rãi đứng dậy,mỉm cười với Jewel bằng một vẻ quyến rũ mà cô căm ghét. Sao anh ta lại đặt cáiánh mắt ngọt ngào ấy lên cô? Nó khiến cô nghĩ đến trái táo và con rắn… Cô caumày với anh ta khi anh ta đi ra cửa. Cô vẫn còn cau mày khi anh ta quay lại đểnói với cô, “Tôi sẽ gặp cô trong căn phòng vàng lúc bảy giờ để dùng rượu khai vịtrước khi ăn tối.”

Chỉ sau khi anh ta đã đi hẳn cô mới nhớ ra anh ta chẳngbuồn đợi sự đồng ý của cô. Cứ mặc nhiên coi là cô sẽ chạy tới khi anh ta gọi.Cô không thích cái ý nghĩ này một tí nào.

____________________________________

1. Công tước Wellington là người chỉ huy quân độiAnh đánh thắng Napoléon Bonaparte.

Loading...

Xem tiếp: Chương 12

Loading...