21 Ngày 31 tháng 5 năm 1893.
Gigi ước gì cô có thể đoán định tốt hơn về người đàn ông cô lấy làm chồng.
Cô đã vô cùng chắc chắn rằng anh sẽ yêu cầu làm tình trong không gian kín đáo của cỗ xe trên con đường đến Devon - thật ra, cô rất chắc chắn, đến mức đã phòng ngừa trước, và chịu đựng những nhịp tim thất thường từ giây phút họ cùng nhau rời nhà.
22 Thoạt nhìn, công tước không có vẻ như một học giả hay một kẻ phóng đãng - không có bụi sách hay những nhân tình đẫy đà dính vào ông. Nhưng chắc chắn là ông có vẻ oai vệ của một quý tộc ở địa vị cao nhất, không hề có vẻ tươi vui kiểu như chao-ôi-anh-có-tin-vào-sự-may-mắn-của-tôi-không đặc trưng của cha chồng cô - Công tước Fairford.
23 Sự im ắng của một ngôi nhà chìm trong bóng đêm là điều đầu tiên gây bức bối khi Camden đứng đánh răng trước một chậu rửa mặt. Sau đó một tiếng rơi vỡ vang lên phía bên trái anh, một chấn động mạnh chạy từ mắt cá chân lên đầu gối, tiếp theo là một tiếng thét bị nghẹn lại.
24 Ngày 5 tháng 6 năm 1893.
Không, không, cái này không được. “Hãy lấy cho ta cái màu xanh”,
Langford nói. Ông cởi nút chiếc áo gi-lê màu vang đỏ - cái thứ ba ông đã gạt đi - vứt lại cho tên hầu phòng.
25 Ngày 3 tháng 7 năm 1893.
… dã ngoại. . . thu hút. . . ánh sáng. . . cây. . . bóng râm. . . màu tím. . .
Gigi nhìn chằm chằm vào đôi môi đang chuyển động của Freddie, sự tập trung của cô mắc cạn đâu đó xa hơn cả Mũi Hảo Vọng.
26 Luân Đôn
Ngày 25 tháng 8.
“Philippa thân yêu của anh!
Anh xin lỗi vì lá thư của anh đã đến muộn ngày hôm qua. Ánh sáng trong vài ngày qua, mặc dù yếu ớt hơn ánh sáng giữa mùa hè, nhưng có một màu vàng tuyệt vời, đặc biệt vào cuối ngày.
27 Ngày 2 tháng 9 năm 1893.
Buổi uống trà hàng tuần của Victoria với công tước chỉ xảy ra hai lần. Sau đó, nó trở thành hai lần một tuần. Trong một tuần rưỡi.
28 Ngày 8 tháng 9 năm 1893.
Thành phố New York khiến Gigi nôn nao.
Mặc dù cô đã đọc ở đâu đó và biết rằng thành phố này đang nổi lên như một Paris mới, cô đã không mong đợi đây là một bản sao giống đến thế.
29 “Nếu ngài không phiền vì sự thẳng thắn của tôi, ngài Tremaine, tôi nghĩ Consuelo của tôi sẽ trở thành một nữ hầu tước tuyệt vời của ngài”, bà William Vanderbilt nói.