1 Texas Mùa thu năm 1883 Sam Gatlin cởi bỏ áo đi mưa cùng với áo sơ mi, anh biết rằng chúng không thể nào khô trước sáng mai. Anh gấp chiếc quần cẩn thận rồi để nó trên ghế trước khi quay lại và nhận thấy cô vợ mới của anh đã rời khỏi giường.
2 Sarah Andrews duỗi người ra bên dưới những lớp chăn và mở mắt đón những ánh nắng xuyên qua tấm màn cửa đã bạt màu. Trong một lát cô không thể hình dung được mình đang ở đâu.
3 Sarah đấu tranh kìm nén sự hoảng sợ khi cô theo Denver vào quán rượu bên đường đối diện với khách sạn. Nơi này trông tồi tệ hơn những gì Sarah tưởng tượng.
4 Sarah đi theo những chỉ dẫn của Denver. Khi cô đến tới dòng sông, cô đổi hướng về phía ngược dòng, điều khiển ngựa đi theo dòng nước. Nước không sâu nhưng những tảng đá bên dưới thì không thể nào đoán biết trước được.
5 Theo bản năng, Sarah với lấy khẩu súng. Khi ngón tay cô quấn vòng quanh cái thứ kim loại lạnh lẽo đó, đầu óc cô đang ghi nhận cái gì ở phía bên kia. Đó không phải những con vật trú ngụ tại đây, mà là những đứa trẻ.
6 Sam ép bản thân phải di chuyển. Cơn đau phía sau lưng khiến đầu óc anh trở nên đau buốt. Chầm chậm anh đứng lên, cơn lạnh ban đêm góp phần tăng thêm sự không thoải mái, anh nghĩ mình đã đến giới hạn.
7 “Vào xe đi, Sarah”, Sam ra lệnh, kìm chế để không chửi thề. Hai ngày qua, anh đã nhớ những chi tiết về lễ cưới của họ, nhưng hầu hết mọi thời gian sau khi anh bị đâm vẫn còn lờ mờ không rõ ràng.
8 Tiếng súng nổ vang lên nơi hành lang. Giật mình Sarah tỉnh dậy. Cô nghe tiếng mọi người đang bỏ chạy. Một người phụ nữ la lên. Những tiếng uỳnh uỵch dội vào tường như thể ai đó bị ném vào.
9 Sam ngồi phía sau xe và ngắm nhìn cô vợ mới cưới của anh khi cô đi dọc bờ sông. Cuối cùng cô xoay lại và trở về xe. Cô sẽ phải nói chuyện với anh cho dù cô có ghét cái suy nghĩ ấy đến thế nào.
10 “Đừng có nói với tôi chúng không phải là con anh nhé” Sarah thì thầm trên mũi Sam. “Tôi đã nhìn thấy K. C ôm anh”. Trong một khoảnh khắc, tất cả những gì mà anh có thể làm là hít vào mùi kim ngân thơm mát của người phụ nữ bên cạnh anh.
11 Sarah mở mắt ra. Ánh sáng bình minh đã tràn ngập khắp những nhánh cây bông. Cô nhanh chóng chui đầu vào đống chăn, chỉ mong sao trời chưa sáng để được ngủ thêm nữa.
12 Sam thích thú nhìn đoàn diễu hành qua mặt viên cảnh sát trong khi anh bắt tay Sarah. Gatlin không biết mình nên tức giận hay tự hào. Jacob Dalton ở độ tuổi của Sarah và Sam đã từng nghe các cô gái điếm khen Jacob đẹp trai.
13 Sam đun cà phê trên một ngọn lửa nhỏ trong trại khi Sarah và bọn trẻ vẫn đang ngủ. Bình minh đã tan dần trên thảo nguyên, mang theo một con gió trong lành thoảng mùi xô thơm, nhưng anh khó mà cảm nhận được điều đó.
14 Sam giục Sarah trong đêm mù sương để lên chuyến tàu thật nhanh. Với cái yên ngựa ở một bên vai, anh kéo cô trên sân ga bằng tay kia, nghĩ rằng cô còn nhẹ hơn cả đống đồ của mình.
15 Sarah đóng cánh cửa giữa 2 phòng và dựa lưng vào đó. Cô chưa từng làm điều gì táo bạo như thế trong đời, và cô không chắc tại sao bây giờ cô lại làm vậy.
16 Sam đi bộ trên những con đường ở Dallas, không gian về khuya tĩnh lặng. Không giống như Fort Worth, nơi những quầy bar và quán rượu mở cửa cho đến lúc bình minh, Dallas hoạt động theo một thời gian biểu nhất định.
17 Sarah thức dậy cố thử xác định xem phần nào trong suy nghĩ của cô là mơ, phần nào là thực. Họ trải qua buổi chiều đầu tiên tại khách sạn để ăn uống và lựa chọn những quần áo mà cô thích từ hàng tá những thứ mà 2 quý bà ở tiệm quần áo phía bên kia đường đem đến.
18 Sam bước ra khỏi cánh cửa, áo sơ mi của anh dính đầy máu khi một người phụ nữ vấp phải ngưỡng cửa dẫn vào phòng khách. Cái khăn quàng len màu xám của cô ta trượt ra khỏi vai và anh nhận ra cô ta chính là người phụ nữ ở quầy rượu, người mà cách đây vài đêm đã nói với anh tên cô ta là Norma.
19 Phải mất một lúc trước khi Sarah thuyết phục Sam rằng cô và Norma sẽ an toàn khi ở đây. Nói cho cùng, nếu như có ai đó bám theo Norma từ ngõ sau quán rượu, hắn ta đã xông vào đây từ hồi nãy rồi.
20 Sarah mặc một trong những bộ váy mới của cô với đăng ten viền ngay cổ áo và tay áo. Đứng trước gương cô không làm gì khác ngoài việc nhìn chằm chằm vào mình.