21 Dịch giả: Tà Dương
Trong trò chơi có rất nhiều võ công phụ trợ, như sở học Phân Quang Thác Ảnh của A Phi, còn có một ít loại phụ trợ sinh hoạt, như thuật chế độc, thuật chế thuốc, thuật cưỡi ngựa.
22 Dịch giả: Tà Dương
Hai người phân biệt đại biểu cho người chơi có tu vi cao nhất trên giang hồ. Vân Trung Long có tu vi nội lực kinh người, kiếm pháp cũng đã đạt đến cảnh giới cao cấp, đánh đâu chắc đó, giống như là Thái Sơn.
23 Dịch giả: Tà Dương
Số Khổ A Phi bị dẫn đi rất nhanh, bỏ qua thời khắc luận võ cao trào nhất. Hắn vô cùng chán nản, đợi đến khi hồi phục tinh thần thì đã bị mang đến địa phương gọi là Nha môn.
24 Dịch giả: Tà Dương
- Huynh đệ, làm sao ngươi lại một mình một phòng giam?
Người chơi nói chuyện với hắn lúc trước hỏi. Người chơi này cách A Phi gần nhất, phòng giam của hắn có không ít người, đã gom được ba bàn mạt chược.
25 Dịch giả: Tà Dương
Thanh âm của Trộm Tâm Đẹp Trai rất lớn, dù sao hắn với A Phi cũng có chút khoảng cách. Cho nên khi hắn kêu lên như vậy, nhất thời hấp dẫn không ít ánh mắt.
26 Dịch giả: Tà Dương
Toàn bộ mọi người đều nhìn hắn hoảng sợ, tất cả động tác đều dừng lại.
A Phi đối với tình cảnh như vậy đã có chút miễn dịch, hắn run run cánh tay đang tê dại, nhìn thời gian một phút đang đếm ngược, chờ đợi thời khắc được truyền tống ra ngoài.
27 Dịch giả: Tà Dương
A Phi ngồi giải thích một chút cho ba người, ba người kia đều cười gục xuống. Phong Y Linh hoàn toàn không có phong độ của một thục nữ, lăn lộn trên ghế cười nói:
- Ôi, cũng chỉ có ngươi, ngồi tù mà cũng kinh thiên động địa như vậy.
28 Dịch giả: Tà Dương
A Phi không dám sơ suất, vung thương ngăn cản, hai thương va chạm vào nhau, vang lên một tiếng, rồi từng người lui lại một bước.
A Phi cảm giác được, hình như đối thủ cũng sử dụng thương thuật trung cấp, còn nội lực cũng là trung cấp, nếu tính ở trong người mới thì cũng coi như không tệ, sau đó gật gật đầu, rồi lần thứ hai đánh tới.
29 Dịch giả: Tà Dương
A Phi đứng ở bên ngoài, hối hận không thôi.
Cái mà người ta gọi là đắc ý quên mình, chính là cái đạo lý này. Hắn lấy yếu thắng mạnh tất nhiên là đáng vui mừng, nhưng mà lấy phòng ngự bằng 0 đưa thân thể đi đối kháng với một bổng của người ta, gọi là không tự lượng sức.
30 Dịch giả: Tà Dương
Điểm cống hiến môn phái?
Suy nghĩ một lúc, cuối cùng A Phi cũng nhớ tới mình còn có thứ này. Thời điểm hắn giết Đông Thành, Tây Tựu, hệ thống nhắc nhở hắn, mỗi lần giết một đệ tử Hoa Sơn hắn đều đạt được 2 điểm cống hiến.
31 Dịch giả: Tà Dương
Phong Y Linh vẫn nghĩ không thông, mình là Đại sư tỷ của môn phái (tuy là tự phong), nhưng nói thế nào đi nữa thì cũng quan trọng hơn A Phi nhiều.
32 Dịch giả: Tà Dương
Bản lĩnh kể chuyện của Phong Y Linh không được tốt lắm, nàng vừa nói vừa tức giận ngút trời, động một tý là vỗ bàn đá ghế, giống như người bị đoạt bạn trai không phải là Bách Lý Băng mà chính là nàng vậy.
33 Dịch giả: Tà Dương
Tiểu tử kia vừa nói xong, liền có người phản đối:
- Lúc nào đã biến thành bạn gái của hắn, rõ ràng là nữ nhân của lão đại chúng ta.
34 Dịch giả: Tà Dương
A Phi nhìn thấy mọi người không dám tiến lên, liền ra vẻ tiêu sái quay người lại, từ từ cưỡi ngựa đi ra ngoài. Vậy mà giờ phút này, không người nào dám ra tay, cũng không ai dám đuổi theo.
35 Dịch giả: Tà Dương
A Phi đột nhiên phát hiện, mình muốn rảnh cũng không xong. Chuyện bây giờ mà hắn muốn làm nhất chính là đi lôi đài, chăm chỉ tôi luyện thương pháp của mình, làm quen với một ít kỹ xảo.
36 Dịch giả: Tà Dương
Ba người đối với việc A Phi nhân cơ hội mà ngủ gật chỉ biết trợn mắt nhìn, còn A Phi thì ngượng ngùng nói:
- Vừa rồi là ta mải mê thảo luận võ công với bằng hữu.
37 Dịch giả: Tà Dương
Sau khi A Phi tỉnh lại, phát hiện ra có vài người ở xung quanh, đó chính là Tứ Nhĩ Nhất Thương, Phong Y Linh, Bách Lý Băng, thậm chí có cả Hồ Ly Chưa Thành Tinh.
38 Dịch giả: Tà Dương
- Cái gì?
A Phi hỏi một câu đầy nghi ngờ.
- Vẫn thiết là thứ rất cứng rắn, không thể rèn thành binh khí. Ít nhất là ta không làm được.
39 Dịch giả: Tà Dương
Tứ Nhĩ Nhất Thương thành lập đội ngũ này cũng đã suy nghĩ rất cặn kẽ, dù sao đây cũng là cơ hội hiếm có. Chẳng biết đến bao giờ mới có thể bắt được con linh hồ tiếp theo, bởi vậy hắn chỉ muốn vào sơn cốc một lần, lấy được giá trị lớn nhất, tính hết khả nẳng các cao thủ mà mình có thể gặp mặt.
40 Dịch: Tà Dương
Trước mắt là một con sông rộng lớn mênh mông, nó chảy từ hướng tây về hướng đông, không biết bắt nguồn từ đầu và chảy về đâu. Từng cơn sóng lăn tăn, gió thổi mát mẻ, nhìn về phía trước chỉ thấy một đường màu đen, có thể thấy được khoảng cách hai bên bờ là rất xa.