21 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Gã Irons là một kẻ xấu xa. Một gã bệnh hoạn.
22 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Leon dừng bước để sửa lại cái cầu vai cho ngay ngắn, còn Ada vẫn tiếp tục tiến về phía trước, trầm ngâm suy nghĩ tự hỏi sao mấy đọan hầm ngầm nãy giờ lại có thể an toàn đến như thế.
23 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Annette bị thương đầy mình. Cô ta chầm chậm đứng dậy, gần như phát ốm bởi hàng loạt chỗ đau đớn và nhức nhối âm ỉ khắp người.
24 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Leon có mặc một cái thun lót màu trắng bên trong bộ đồng phục; Ada xé nó thành nhiều mảnh để buộc quanh vết thương, làm thành một loại giá đỡ tay cho anh ta.
25 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Leon rốt cuộc cũng đã hồi tỉnh, anh đang ngồi trong một căn phòng điều khiển mà Ada đã dìu anh vào khi nãy.
26 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Bóng tối trôi vùn vụt qua các tầng hầm, màu kim loại ảm đạm chìm vào những ánh đèn cam tối âm u, cái thứ đã va chạm vào vách thang không thấy đâu nữa.
27 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Annette chỉ gặp phải một vài rắc rối trong khi di chuyển đến kho hàng.
28 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Bóng đêm man mát trôi qua bên ngoài thang máy dừng lại sau một chuỗi tiếng phanh hãm, rồi im lặng khi động cơ đã ngừng hoạt động, cả hai đang mắc kẹt đâu đó trong đường hầm vô tận.
29 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Annette Birkin bò ra từ bên dưới đống kim loại tan tành, tay vẫn giữ súng, nhưng G-Virus thì đã biến mất.
30 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Sherry rất hoảng sợ, nhưng gã X đã chết rồi và đó hẳn là một tên quái vật từ đầu đến chân, tuy không phải gã ở trạm xe nhưng vẫn là một thứ quái vật thật sự, một kẻ chăm chăm muốn xé xác cô bé thành từng mảnh…
…nhưng cô bé không có thì giờ để suy nghĩ khi Claire chạy nước rút, đẩy cô bé quay lại con đường họ đã đi vào, qua phòng máy, qua hành lang có cái hốc trườn rồi vòng qua góc…
…và Sherry hét lên khi một con zombie khập khiễng tiến về phía họ, một sinh vật trắng bệch như thây ma với khung xương xám xịt, Claire giương súng lên và bắn…
…và cái đầu trắng toát khô khốc bị xoi lủng lỗ, con zombie đổ sụp xuống nền, Claire kéo cô bé bước qua cái xác và chạy đến cánh cửa cuối hành lang.
31 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
RẦM!
Sherry cảm thấy xe điện rung chuyển dữ dội xung quanh.
32 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Anh đã chọn nhầm đường. Quanh co vòng vèo trong đoạn hành lang lạnh lẽo trống không trước khi lủi vào một nhà kho – một ngõ cụt.
33 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Claire lao nhanh vào trong xe điện, tay cầm chắc khẩu súng còn chân thì bê bết máu, cô dừng lại và ấn nút đóng cửa trước khi tiến đến buồng lái tàu.
34 Dịch giả: JediDarkLord, meomuntiteo, Lioncoeu , q_thanhbt, Twiness_nast, Christie, bforward, alice_linh, Soroxas
Họ thấy kết quả của vụ nổ từ cách thành phố mười dặm, một cột khói đen bùng lên giữa sáng sớm và hất tung Raccoon lên như một cơn bão dữ dội hay giống như một giấc mơ tệ hại, Rebecca nghĩ, giống như lúc trước, vẫn là Umbrella.