Tìm chuyện

Gõ vào bất kể từ gì bạn nhớ để tìm kiếm Ví dụ: Tên truyện, Tên tác giả, Tên nhân vật...
Để tìm kiếm chính xác hơn, Bạn có thể kết hợp nhiều từ khóa tìm kiếm và đưa vào trong ngoặc kép. Ví dụ: "Từ khóa 1" "Từ khóa 2"
Hệ thống hỗ trợ tìm kiếm với cả tiếng việt có dấu và không dấu

Tuyết Hồ Công Tử Diên An Thành Ngoại Phùng Tiên Tử-xuân Cung Bán Dạ Ðắc Chân Kinh

Chương trước: Lạc Phách Hồ Trung Khai Ðào Ðộng-thiếu Thất Sơn Tây Tầm Linh Ðan



Hơn hai tháng Sau, ngoại thành Tây An xuất hiện một hán tử giang hồ. Gã

mặc lam bào, ngoài khoác một chiếc áo choàng cổ lông đem xám. Không

hiểu bằng loại da gì nhưng những giọt mưa rơi xuống đều trơn tuột đi. Lưng

đeo trường kiếm, trên đầu Sùm Sụp chiếc nón rộng vành cũ bằng da. Gã dừng

ngựa, bước vào một tiểu quán.

Cơn mưa cuối thu vẫn rì rào. Gã ngồi xuống bàn, lột nón để lộ gương mặt

xấu xí, da u Sần từng cục, mũi hơi lệch. Chỉ có đôi mắt to tròn và cặp lông

mày lưỡi kiến đen nhánh là còn dễ coi đôi chút.

với dung mạo này, chẳng ai có thể nhận ra Tuyết Hồ công tử Thẩm

Thuyên Kỳ. Hơn nữa , con linh thú Hoả Nhãn Lang Hồ đã đến mùa động đục

nên ở lại Thiên sơn, với một nàng cáo trắng nõn nà. Chàng đã đem đủ linh

đan về cho mẫu thân rồi tái nhập Trung Nguyên. việc hồi Sinh Côn Luân

Thần Kiếm Thẩm Thiên Tân kéo dài đến trăm ngày nên chàng không thể chờ

đợi được. Thuyên Kỳ quyết định dùng thời gian còn lại để giết cho được

Thông Thiên Giáo chủ. Lão đã cướp đi hạnh phúc tuổi thơ của chàng và cũng

là kẻ đại gian, đại ác tội lỗi ngút trời.

Thuyên Kỳ ăn no rồi ngồi nhâm nhi chén rượu. Ngoài trời vẫn mưa, dù

mới quá ngọ mà cảnh vật như đã chiều tà. Chàng đảo mắt liếc quanh, thấy

thực khách là gần trăm hào khách võ lâm, vai mang đao kiếm, nét mặt trầm

trọng như Sắp dấn thân vào chốn tử vong.

Bỗng lão nhân mặt đỏ, râu ba chòm buột miệng thở dài:

- Chư vị cố ăn cho no đi, dẫu có chết cũng không đến nỗi thành Ngạ Quỷ.

Xuất Cung tái xuất giang hồ là chuyện không ai ngờ. Nay chúng ta vì tình

nghĩa với Long Hổ Bang đến đây trợ chiến , đừng mong nghĩ đến ngày về.

Một đại hán râu ria, bưng chén rượu uống cạn, cười Sang Sảng đáp:

- Tại hạ Sinh Sau đẻ muộn, chẳng biết Xuân Cung lợi hại thế nào. Chỉ vì

đạo nghĩa giang hồ và thâm tình với Long Hổ Bang mà bạt đao, chuyện tử

Sinh gác bỏ ngoài tai:Lời nói đầy hào khí ấy đã được mọi người tán thưởng. Hán tử áo xanh cao

gầy đứng bật dậy, rút thanh đao bên hông cắm phập xuống bàn quát lớn:

- Bách Thủ Hầu Quyền nói chẳng Sai, Giã mồ cũng chẳng coi lũ tà ma

Xuân Cung ra gì cả.

Lúc này mưa đã tạnh hẳn. Thiểm Tây là vùng cát Sỏi nên Sân trước chẳng

hề đọng nước.

Giả Chi nói xong, rút đao cắm phập vào vỏ, ngồi xuống uống tiếp. Nhưng

tiêng đòn khiêng kiệu cọt kẹt đã khiến mọi người nhìn ra cửa quán. Chiếc

kiệu phủ Sa xanh, theo Sau là hơn mười nữ tỳ xinh đẹp, đã dừng nơi cửa quán.

Mọi người chờ đợi, một nữ nhân vén rèm xuất hiện. Nhưng thiếc thay đó

lại là một chàng công tử Bạch Y, phong thái cao quý, tuấn dật. Gã tuổi quá

đôi mươi dung mạo đáng gọi là mỹ nam tử, nhưng vẻ mặt phảng phất nét

dâm tà.

Bạch Y Công tử tay cầm ngọc phiến, chậm rãi bước vào. Gã đi thẳng đến

giữa quán lạnh lùng hỏi:

- Kẻ nào lúc nãy lớn họng tuyên bố chẳng coi Xuân Cung ra gì?

Thôi Mệnh Dao Giả Chi đứng phắt dậy vỗ ngực:

- Chính là ta đây, tiểu tử muốn gì?

Gã vừa nói dứt lời, ngọc phiến trên tay chàng công tử đã như tia chớp bay

đến cắt đứt cổ họng. Họ Giả rú lên ằng ặc đổ gục xuống bàn làm rượu và

thức ăn nhuộm đỏ máu tươi.

Ðám bằng hữu của Giả Chi kinh hãi và căm hận, rút cũ khí nhào đến tấn

công hung thủ. Cây ngọc phiếnlúc này đã trở về tây Bạch Y công tử, gã cười

nhạt múa nhanh quạt ngọc, thân hình như cánh bướm lộn trong lưới thép,

tránh khỏi bốn thanh đao. Ðối phương chưa kịp biến chiêu đã nghe yết hầu

mát lạnh, bốn thây người lảo đảo gục xuống, máu tuôn ướt đẫmSàn gạch tửu

quán.

Lão già mặt đỏ thấy Bạch Y công tử bản lãnh cao cường, thủ đoạn tàn

độc. Chỉ trong vài chiêu đã hạ Sát Nghi Xuyên Ngũ Hổ, đứng dậy trầm giọng

hỏi:

- Các hạ là cao nhân ở phương nào Sao lại đến đây vô cớ giết người?

Bạch Y công tử cười cao ngạo đáp:

- Bọn chúng dám coi thường Xuân Cung nên Thiếu cung chủ mới ra tay

hoá kiếp, Sao gọi là vô cớ?

Cử toạ không gờ gã lại là thiếu gia Xuân Cung, Sững Sở chẳng biết nói

Sao.Mười hai tì nữ ngồi xuống bàn thản nhiên uống trà, dường như đã quá

quen với cảnh chủ nhân giết người.

Bạch Y Công tử thấy mọi người chết lặng Sợ hãi uy thế của hắn nên lộ vẻ

đắc ý. Nhưng từ góc quán, một giọng nói lạnh lùng cất lên:

- Lão Xuân Phong Ðế Quân tư cách chẳng ra gì, nên hậu nhân của lão

cũng là một phường bị thịt.

Bạch Y công tử giật mình, không ngờ có kẻ dám đem danh hiệu thân phụ

mình ra mạt Sát. Gã quay lại, thấy một hán tr mặc áo khoác da đen mốc, dung

mạo xấu xí đang ung dung nhấp chén.

Gã cười âm hiểm bước đến gần:

- Ngươi tuổi còn trẻ mà đã chán Sống hay Sao mà dám mạo phạm Xuân

Cung?

Thẩm Thuyên Kỳ cười nhạt đáp:

- Trong võ lâm tứ cung, Xuân Cung địa vị thấp kém, có đáng gì mà ngươi

tự hào?

Bạch Y công tử giận tím mặt, xoè ngọc phiến chụp xuống đầu đối thủ.

Nhưng cả người lẫn ghế lùi nhanh, thoát khỏi Sát chiêu.

Hán tử áo da, tức Thẩm Thuyên Kỳ không dám coi thường võ học Xuân

Cung, Sau khi tránh được chiêu thứ nhất, liền đứng dậy vung chưởng trả đòn.

Chưởng phong quét bay rượu và thức ăn về phía Bạch Y. Hào kiệt võ lâm

hiểu ý đồ của chàng nên nhất tề ép Sát cạnh tường. Thuyên Kỳ như cánh

bướm lượn quanh những bàn ăn, dùng mọi vật trên bàn làm vũ khí.

Pho Thiên Ma vân Chưởng là tuyệt học Ma Giáo, chưởng ảnh như mây

mù giăng mắc. Bạch Y công tử cả giận, múa tít ngọc phiến bảo vệ thân mình

trước những vật dơ bẩn. Nhưng chỉ nửa khắc Sau, tấm trường bào trắng đã

dính đầy nước chấm, nước canh bốc mùi hôi hám.

Mọi người thấygã lâm vào thảm trạng này bật cườichế giễu. Thiếu cung

thủ Xuân Cung giận điên người, tung mình lướt ra Sânthét lên:

- Tên xú quái kia, ngươi có giỏi thì ra đây quyết đấu với bổn thiếu gia.

Thuyên Kỳ mỉm cười cất bước. Ðám tỳ nữ đang nhìn chàng với vẻ tực

giận, bopõng Sững Sờ vì nụ cười đầy mị lực kia. Thực ra, hàm răng của chàng

không đều đặn mà lại có một chiếc khập khểnh. Nhưng chính vì vậy lại làm

tăng Sự duyên dáng, đáng yêu. Hơn nữa, do chàng đã luyện thành Ma Nhãn

Di Hồn Ðại Pháp nên ánh mắt nụ cười đều trấn nhiếp hồn người.

Quần hào cùng đám tỳ nữ lục tục theo ra quan chiến. Ðôi mắt Bạch Y

công tử nhìn đối thủ với vẻ căm hận vô bờ. Lần đầu xuất đạo, cứ ngỡ với uydanh của Xuân Cung và võ công Siêu phàm, chẳng ai dám đụng đến. Nào ngờ

hôm nay lại bị nhcụ bởi một tên xấu xí, vô danh.

Thuyên Kỳ vừa ra đến, gã công tử đã gầm lên tấn công liền. Phiến ảnh

loang loáng đất Sát khí, phong toả toàn bộ tám đại huyệt trên thân trước của

chàng. Thuyên Kỳ biết rõ dã tâm của Xuân Cung nên quyết diệt trừ, thanh

trường kiếm trong tay hữu biến hoá như thần long, chặn đứng chiêu quạt.

Bạch y công tử đành liền mấy chục chiêu Sát thủ mà không làm gì được

đối thủ, lòng căm ghét càng tăng. Pho Xuân Phong Kiếm pháp của Ðế Quân

lẫy lừng thiên hạ, nhưng vì gã kiệu ngạo nên dù đã dùng ngọc phiên thi triển,

do đó không phát huy được hết uy lực. Nay gặp đối thủ xứng tay, gã không

khỏi hối hận trong lòng, mấy lần định rời đấu trường để lấy kiếm mà không

thoát được.

Thuyên Kỳ nãy giờ Sử dụng võ công Ma Giáo nên lo ngại hiện tượng, loạn

khí liền đánh chiêu Ma Kiếm Trấn Hải Ba. Kiếm khí vung vút rít gió như xé

lụa, bao trùm đối thủ. Gã công tử kinh hãi vận toàn vũ lộng ngọc biến thành

một màn hào quan kín đáo bảo vệ toàn thân.

Tiếng kiếm quạt chạm nhau tinh tang không dứt. Nhưng khi đường quạt bị

chậm lại theo chiều kiếm thì tả thủ Thuyên Kỳ bắn ra ba đạo Quy Nguyên chỉ

pháp. Chàng đã dùng đến tám thành công lực nên chỉ phong rất bá đạo. Chia

hướng xạ vào ba huyệt như trung, cưu vĩ, dương môn.

Bạch Y công tử đã luyện Sáu thành chân truyền của Xuân Phong Ðế Quân,

nên trong cơn nguy khốn, vận dụng môn khinh công Xuân Phong Hí Hoa,

xoay mình cố tránh. Nhưng gã chỉ tránh được có hai chỉ, còn chỉ thứ ba thẳng

vào Sườn phải, cách huyệt Dương môn một ngón tay.

Thiếu cung chủ đau đớn rú lên thảm thiết, buông rơi ngọc phiến, ôm bụng

đào tẩu.

Thuyên Kỳ không truy Sát, cúi xuống nhặt cây quạt rồi Sang trầm giọng

bảo đám nữ tỳ đang run bần bật:

- Các nàng về báo lại với Xuân Phong Ðế Quân rằng, nếu lão nuôi mộng

thống trị giang hồ thì Sẽ phải đối đầu với ç Linh cung và roi vào kế tạo Sơn

quan hổ đấu của Thông Thiên Giáo. Hôm nay tại hạ tha chết cho Thiếu cung

chủ là để cảnh tỉnh Xuân Cung. Nếu lão không giác ngộ, gây phong trong

chốn giang hồ, lúc ấy đừng trách ta tàn nhẫn.

Bọn nữ tỳ cúi đầu tuân lời, vận khinh công chạy theo hướng Bạch Y công

tử vừa đào thoát.

Ðámhào kiệt giang hồ bước đến tỏ lòng ngưỡng mộ. Lão già mặt đỏ, râu

đen vòng tay nói:- Thiếu hiệp bản lãnh Siêu phàm, ra tay trừng trịXuân Cung kiêu ngạo,

khiến lão phu vô cùng thống khoái. Xin hỏi quý tính đại danh?

Thuyên Kỳ cảm khái thân phận, buột miệng đáp:

- Chư vị cứ gọi tại hạ là Yểu Mệnh Lang, và xin cho biết cuộc giao tranh

giữa Long Hổ Bang và Xuân Cung đã bắt đầu chưa?

Quần hào nghe tự xưng danh hiệu xui xẻo không khỏi giật mình. Lão già

mặt đỏ cười bảo:

- Lão phu là Hồng Diện Quan Hầu Lư Tuấn cùng đopòng đạo Thiểm Tây

nghe tin Sáng mai Xuân Cung tới khiêu chiến với Long Hổ Bang, nên vội vã

lên đường. Ðịnh ghé đâu uống vài chén giải khát thì gặp thiếu cung chủ Xuân

Cung và thiếu hiệp. Bây giờ, đã đến lúc vào bái kiến vi đại ca, nếu thiếu hiệp

có hứng thú, lão phi xin mời. Ðược Sự tương trợ của anh hùng cái thế, như

thiếu hiệp, Long Hổ Bang thêm phần thắng lợi.

Thuyên Kỳ lạnh lùng lắc đầu:

- Tại hạ không có giao tình với Long Hổ Bang, thấy tên thiếu cung chủ tàn

ác, kiêu ngạo nên ra tay trừng trị. Giờ có việc phải đi, xin cáo từ.

Chàng thảy nén bạc lên bàn rồi lên ngựa đi mất. Trong Sự thất vọng của

mọi người.

*

* *

Ðầu giờ thìn Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ đã có mặt trên tàn cây cổ thụ rậm

rạp cách đại môn tổng đàn Long Hổ Bang bốn trượng. Chàng nằm trên một

chạc ba, nhắm mắt dưỡng thần chờ xem diễn biến.

Ba khắc Sau, tiếng đàn Sáo vọng đến. Bốn chiếc kiệu Sa xanh và hai đội

nhân thủ, nam tả, nữ hữu ước độ hơn trăm người xuất hiện.

Cửa đại môn tổng đàn cũng rộng mở, bang chủ vi Thừa Khanh cùng bằng

hữu giang hồ, và các bang chúng bước ra.

Rèm kiệu vén lên và ba nữ nhân Xuân Cung đặt gót Sen xuống bãi cỏ. Cả

ba đều xinh đẹp nhưng tuổi tác chênh lệch. Nàng áo hồng phong vận lẳng lơ,

tuổi trạc tứ tuần. Nàng áo xanh khoảng gần ba mươi, mặt lạnh lẽo như phủ

Sương. Nàng áo trắng tuổi đôi mươi, diễm lệ phi phàn, hoa dung phảng phất

nét u buồn.vi bang chủ vòng tay nói:

- Lão phu vi Thừa Khanh, bang chủ Long Hổ Bang, xin hỏi tệ bang với

Xuân Cung cóhiềm khích gì?

Hồng y nữ nhân lả lơi cười khanh khách đáp:

- Bọn tiện thiếp là tam, lục, cửu phu nhân của Xuân Cung, nghe nói bang

kiếm thuật thông thần nên muốn lãnh giáo vài chiêu, để xem Xuân Phong Lạc

Hoa Kiếm pháp có còn uy lực như xưa hay đã lạc hậu rồi.

vi Thừa Khanh vốn là đại hộ pháp Ma Giáo, tâm cơ thâm trầm, biến báo.

Ông cười nhẹ bảo:

- Nếu chỉ là cuộc tỉ đấu So tài thì lão phu xin hoan nghênh. Nhưng chẳng

hay quy củ thế nào?

Tam phu nhận thản nhiên đáp:

- Bang chủ cứ chọn người đấu với bọn thiếp ba trận. Nếu Long Hổ Bang

thua, xin hãy vui lòng quy phục Xuân Cung.

Quần hào Long Hổ Bang chấn động, nhưng vi bang chủ vẫn điềm tĩnh

hỏilại:

- Còn nếu tam vị phu nhân lạc bại thì Sao?

Hồng y nữ nhân đảo đôi mắt phượng:

- Lúc đó ba chị em thiếp và Sáu mươi tỳ nữ Sẽ ở lại đây hầu hạ bang chủ

Suốt đời. Ba nữ nhân mà chỉ đổi lấy có một cơ đồ Long Hổ Bang nhỏ bé, như

vậy là bọn thiếp đã chịu thiệt rồi.

vi bang chủ lạnh lùng nói:

- Nhưng rất tiếc trong ba vị phu nhân chỉ có hai người đáng gọi là nữ nhân

thôi. Còn phu nhân thì đã quá già rồi.

Nữ nhân tối kỵ bị chê già. Tam phu nhân biến rắc rít lên:

- Lão thất phu không dám tiếp chị em ta thì cứ nói, Sao lại dùng lời khích

bác, mỉa mai?

Danh dự của tôn Sư một phái khôngcho phép vi Thừa Khanh từ chối cuộc

đấu. Lão chỉ có cách mặc cả Sao cho điều kiện được công bằng. Nhưng việc

đem cơ đồ Long Hổ Bang ra đánh cuộc là một điều rất hệ trọng, lão không

thể khinh Suất được, nên im lặng Suy nghĩ.

Bỗng bên tai nghe vo ve có tiếng Thuyên Kỳ:- Cửu Công! Kỳ nhi đây! Xin người bảo mụ tam phu nhân kèm thêm kẻ

thứ tư vào điều kiện thua cuộc. Hắn chính là ái tử của Xuân Phong Ðế Quân,

dù các vàng mụ ta cũng không dám.

vi Thừa Khanh vui mừng khôn xiết, cươi ha hả, nói:

- Không phải lão phu không dám, nhưng chỉ muốn nhấn mạnh một điểm,

là nếu chư vị thua, toàn bộ nhân thủ Xuân Cung có mặt hôm nay đều phải

quy phục, kể cả người ở trong chiếc kiệu kia.

Tam phu nhân thất Sắc, không ngờ đối phương đánh trúng ngay yếu điểm

của mình. Lúc nãy khi giao ước, mụ đã cố tình không nhắc đến toán nam đệ

tử, như vậy, nếu lỡ có thua, họ vi cũng không thể đòi bắt luôn thiếu cung chủ

Tả Thiên Lâm.

Mụ bối rối quay Sang bàn bạc với hai phu nhân kia. Lục phu nhân cương

quyết lắc đầu, rồi cao giọng bảo:

- Lão giỏi lắm! Bọn ta bỏ qua chuyện đánh cuộc, chỉ So tài cho biết mà

thôi. Nhưng ta muốn hỏi tên tiểu tử đã đả thương Thiếu cung chủ XuânCung

hiện giờ ở đâu?

vi Thừa Khanh giả vờ kinh ngạc:

- Té ra có kẻ lại đủ bản lãnh và dởm lượt để đánh trọng thương Thiếu

cung chủ quý cung ư? Lão phu quả không ngờ!

Lục phu nhận giận giữ quá lớn:

- Lão đừng đắc ý, khôn hồn thì hãy nói ra tông tích tên cuồng đồ ấy, ta Sẽ

để yên cho Long Hổ Bang. Bằng không toàn lực lượng Xuân Cung Sẽ làm cỏ

nơi này.

vi bang chủ dường như được ai nhắc nhở nên không hề động nộ, điềm

đạm hỏi:

- Tam vị định liên thủ để tiêu diệt chàng thiếu hiệp ấy hay Sao?

Lạc phu nhân nhướng đôi mày liễu, cao ngạo nói:

- Chỉ cần mình ta là đủ, lão cứ nói ra đi.

Nàng vừa dứt lời, Thuyên Kỳ từ trên tàn cây nhảy xuống, đối diện mỉm

cười bảo:

- Lạc phu nhân đã có lòng muốn gặp, tại hạ xin hầu tiếp măáy chiêu.

Nụ cười và ánh mắt đầy ma lực đã khiến Lục phu nhân thoáng Sững Sờ, tự

hỏi lòng tại Sao lại xao xuyến trước một nam nhân xấu xí như vậy?

Nàng cố trấn tĩnh gằn giọng hỏi:- Ngươi có thù oán gì Xuân Cung mà lại đả thương Lâm nhi?

Thuyên Kỳ thản nhiên đáp:

- Hắn ỷ thế Ðế Quân, ra tày tàn độc giết người, chẳng kể gì đến đức hiếu

Sinh của trời đất. Tại hạ vì nghĩ đến hường hoả của giọng họ Tả nên đã nương

tay, nếu không hắn đã táng mạng đương trường rồi.

Tam phu nhân mấy lần định xen vào, nhưng có vẻ e ngại lục nương nên

không dám. Nay thấy chàng nói vậy giận dữ thét lên:

- Cuồng đồ chớ lắm lời,nếu giết Lâm nhi thì Xuân Cung Sẽ đem ngươi ra

xẻo từng miếng thịt mà tế mộ.

Chàng nghiêm giọng bảo:

- Tam vị xuất quân lần này đã được Ðế Quân giao trọng trách bảo vệ Tả

Thiên Lâm. Dù có giết được tại hạ thì tông tư Ðế Quân cũng tuyệt đường,

tam vị không thoát khỏi cơn lôi đình. Lẽ ra phải cảm ơn tại hạ đã nhẹ đòn mới

đúng.

Ba vị phu nhân cứng họng, thầm công nhận chàng nói không Sai. Lục phu

nhân lạnh lùng nói:

- Các hạ tuy xấu xí nhưng cơ trí và miệng lưỡi quả là lợi hại. Bọn ta công

nhận mình thất thế, nhưng chẳng lẽ lại bỏ qua mối thù này? Ta muốn cùng

các hạ giao đấu trăm chiêu, nếu các hạ thoát chết, Xuân Cung Sẽ rút quân.

Thuyên Kỳ gật đầu tán thành, rút gươm thủ thế.

Lạc phu nhân là người có võ công cao nhất trong đám thê thiếp của Ðế

Quân. Nàng không tin đối thủ có thể Sống Sót dưới taymình.

Thuyên Kỳ nãy giờ quan Sát thấy Lạc phu nhân dung mạo giá băng nhưng

thực ra cực kỳ kiều diễm. Dường như trong tâm nàng có nỗi đau khổ nào đó

nên mới lạnh lùng như vậy. Chàng mỉm cười hỏi:

- Chẳng hay phương danh của phu nhân là gì? ít nhất tại hạ cũng phải biết

mình chết dưới tay ai?

Lục phu nhân là người mặt lạnh lòng nóng, không cưỡng được mị lực của

nàng, Sắc diện thoáng hồng, dịu giọng đáp:

- Ðể các hạ yên tâm xuống Suối vàng, ta cũng chẳng dấu làm gì. Bổn phu

nhân tên gọi Tần Thu Trinh.

Chàng gật đầu tỏ vẻ hài lòng, ôm kiếm chào:

- Tại hạ đấu với nữ nhân, không bao giờ ra tay trước.

Bao năm tù túng trong Xuân Cung, chưa ai dám mở miệng khe nàng là

người đẹp. Lục phu nhân thẹn thùng nhưng giả đò giận dữ, vung kiếm chiếmliền, Pho Xuân Phong Lạc Hoa Kiếm pháp do nàng Sử dụng oai lực hơn hẳn

gã Thiếu cung chủ, kiếm khí lạnh lẽo rách nát không gian.

Thuyên Kỳ ung dung dùng pho Thiên Ma kiếm pháp chống trả, đôi lúc

xem vào những chiêu của phái Côn Luân hoặc các môn hộ khác trong võ lâm.

Chàng đã luyện qua kiếm đạo thượng thừa trong Quy Nguyên Bảo Lục nên

kiếm chiêu tuỳ tâm nhi phát, không hề gò bó. Ðôi mắt tinh tường luôn nhìn ra

những chỗ Sơ hở của đối phương mà điểm vào.

Tần Thu Trinh nhìn nụ cười luôn thoáng trên môi đối phương, vừa xao

xuyến vừa tức giận, cắn răng vận toàn lực xuất tuyệt chiêu.

Hai thanh kiếm chạm nhau vang rền rồi cùng gẫy đoạn. song phương

buông kiếm vung chưởng tái đấu. Thuyên Kỳ Sử dụng pho Thiên Ma vân

Chưởng và Quy Nguyên Chỉ Pháp để đối phó với Xuân Phong Lạc Hoa

chưởng pháp của Lục phu nhân.

Chưởng kình va chạm, bật ra quật xuống đất làm cát bụi bay mù mịt,

khiến khách quan chiêm chỉ thấy lờ mờ. Tần Thu Trinh vẫn tự hào về bản

lãnh của mình, nay gặp kình địch quyết đánh tới cùng, dù đã hơn hạn định

trăm chiêutừ lâu. Nàng vận đủ mười hai công lực, xuất chiêu Xuân Phong

Ðoạn Liễu, chưởng hình như Sấm dậy cuốn theo cát bụi phủ lấy đối phương.

Thuyên Kỳ cười mát ra chiêu vân Thám vu sơn, chưởng ảnh giăng mắc

như mây mù. Quần hào hai phe không cách nào quan Sát được, lòng thấp

thỏm lo ngại. Thu Trinh dù có cảm tình với đối thủ, nhưng tính cao ngạo đã

khiến nàng không thể nương tay. Chiêu Xuân Phong Ðoạn Liễu là một trong

ba chiêu cuối cùng của pho chưởng, uy lực và biến ảo khôn lường.

Hai người cùng vượt qua chưởng phong xáp lại gần nhau. Chỉ một Sơ hở

là mất mạng. Thu Trinh đã đánh đến thức cuối, tả thủ phạt ngang yết hầu,

hữu chưởng vỗ vào ngực trái Thuyên Kỳ. Nhưng chỉ trong chớp mắt nàng

thấy thân ảnh đối phương chập chờn như bóng linh rồi ập đến, Song chưởng

đập thẳng vào ngực mình. Lục phu nhân kinh hãi nhắm mắt chờ chết.

Ngờ đâu, đôi bàn tay Thuyên Kỳ đặt vào êm ái như không hề có chút kinh

lực, dường như chàng chẳng nỡ hạ thủ. Nàng thẹn thùng, ngơ ngẩn nghe lòng

ấm lên.

Thuyên Kỳ thở dài, rút tay lại , nhảy khỏi vòng chiến, nghiêm giọng nói:

- Tại hạ may mắn qua khỏi trăm chiêu, xin tam vị phu nhân giữ lời hồi

cung ngay.

Tần Thu Trinh cố khôi phục vẻ lạnh lùng, hậm hực nói:

- Các hạ võ công quán thế, nếu có đởm lược cứ đến Xuân Cung, dưới chân

Ðại Ba sơn cùng ta một mất một còn.Nhìn ánh mắt lưu luyến của nàng, Thuyên Kỳ nhận ra đó chính là lời hò

hẹn.

Chàng không hiểu Sao lòng mình lại có cảm tình với nữ nhân kỳ lạ này,

cười đáp:

- Tại hạ mang danh hiệu Yểu Mệnh Lang Quân, nếu không chết Sớm thế

nào cũng đến phó ước.

Phe Xuân Cung đi khỏi, chàng bước lại thì thầm với vi bang chủ rồi vận

tuyệt đỉnh khinh công tung mình biến mất.

Thuyên Kỳ đuổi theo lực lượng Xuân Cung vì chàng linh cảm Số phận

mình gắn liền với Tần Thu Trinh. Người đàn bà này đã làm tim chàng rung

động thật Sự, khác hẳn cảm giác mà Bách Lan và vân Phụng đã đem lại.

Hơn nữa, trong cục diện võ lâm hiện tại, Xuân Cung là thế lực đáng Sợ

hơn cả. Nếu được nàng giúp đỡ, thuyết phục Xuân Phong Ðế Quân phế bỏ

mộng tranh bá thì giang hồ Sẽ tránh khỏi một cuộc phong ba dữ dội. Chí ít,

cũng tác động cho Xuân Cung tương Sát với Thông Thiên Giáo. vì vậy,

Thuyên Kỳ quyết định thay đổi lộ trình, không xuống Giang Lăng tìm lão

giáo chủ nữa mà đến Xuân Cung.

May Sao, đoàn nhân mã của tam vị phu nhân đến Diên An thì dừng lại

nghỉ ngơi. Họ kéo vào một đại tửu quán trong thành. Thuyên Kỳ lúc này đã

vứt bỏ nón và áo bằng da trâu nước, khôi phục dung mạo thật, dừng ngực

bước vào theo.

Chàng ngồi xuống bàn gần đó, gọi rượu thịt rồi lắng nghe cuộc đối thoại.

Tần Thu Trinh ngồi quay mặt về hướng chàng nhưng không nhận ra.

Tam phu nhân thở dài bảo:

- Lần đầu xuất quân đã thảm bại, Thiếu cung chủ lại thọ thương, biết trả

lời Ðế Quânthế nào đây?

Cửu phu nhân thỏ thẻ:

- Chỉ cần lục thư nói vào tiếng tất Ðế Quân Sẽ bỏ tội trạng chị em mình có

gì mà tam thư phải lo?

Tam phu nhân cười bảo:

- Có lẽ phải nhờ đến lục muội thôi! Mà kể ra cũng lạ thật, lục muội vẻ mặt

lạnh lùng băng giá, cả ngày không nói một lời, chẳng hiểu Sao lại được Ðế

Quân Say đắm, Sủng ái, nói gì cũng nghe theo?

Cửu phu nhân khúc khích nói:

- Thì cũng như tên Yểu Mệnh Lang Quân, dung mạo xấu xí nhưng ánh

mắt, nụ cười lại đầy ma lực.Tam nương xác nhận:

- Ðúng vậy, chính ta cũng không hiểu tạo Sao?

Lục phu nhân Tần Thu Trinh nghiêm nghị bảo:

- võ công hắn quả là đáng Sợ, tiểu muội đã cố hết Sức mà không thắng

nổi, nếu gã dám đến Xuân Cung, chúng ta phải tìm cách thu phục hoặc giết

đi.

Cửu phu nhân rủ hai người vào nhà Sau, nhưng chỉ có tam nương đi theo.

Thu Trinh ngồi lại nhấm nháp chén trà, bỗng nghe bên tai có giọng nối quen

thuộc:

- Thu Trinh, ta là Yểu Mệnh Lang Quân đây, nàng cứ ngồi yên đừng tỏ

thái độ gì. Người mặc lam bào trước mặt nàng chính là ta đó.

Thu Trinhcố nén xúc động, liếc xem. Thấy chàng công tử áo lam đang

nhìn mình cười thân thiết. Nàng nhận ra cố nhân, mặt thoáng hồng, mắt

phượng long lanh.

Thuyên Kỳ nói tiếp:

- Nàng cố nén lại nơi đây, ta muốn cùng nàng tương kiến.

Thu Trinh khẽ gật đầu, lấy lại vẻ mặt giá băng, vì hai người kia đã ra đến.

Nàng bảo họ:

- Tiểu muộn đã lâu không về thăm Song thân. Xin mọi người đi trước,

Sáng mai tiểu muội Sẽ đuổi theo Sau.

Tam phu nhân đang muốn nhờ nàng gỡ tội với Ðế Quân nên vui vẻ đáp:

- Ðạo làm con không thể quên, lục muội cứ thóng thả về thăm huyện

đường. Bọn ta Sẽ đi chậm lại để chờ.

Tần Thu Trinh cáo từ, lên ngựa đi về hướng đông. Lát Sau Thuyên Kỳ,

cũng trả tiền rượu, chậm rãi đuổi theo được hơn dặm, thấy nàng đang đứng

chờ, chàng thúc ngựa chạy đến hỏi:

- vùng này có nơi nào phong cảnh xinh đẹp, kỳ thú để chúng ta tâm Sự

không?

Nàng ngượng ngùng gật đầu, vào một cánh rừng thưa. Cuối rừng có một

giòng Suối nhỏ chảy giữa những tảng đá đủ mọi hình dáng.

Hai người xuống ngựa, tung mình lên tảng đá lớn nhất, ngồi đối diện nhau,

Thu Trinh dù Sao cũng là gái có chồng, ngượng ngùng cúi mặt vân vê tà áo.

Thuyên Kỳ đưa tay nâng cằm nàng lên âu yếm nói:- Tần nương! Ta là kẻ Yểu Mệnh, chẳng còn Sống được bao lâu nữa.

Nhưng không hiểu Sao vừa gặp hàng đã đem lòng Say đắm, không nỡ đem

mối tuyệt tình xuống tuyệt đài nên mạo muội thố lộ cùng nàng. Thẩm Thuyên

Kỳ ta không dám mong nàng đáp lại, chỉ có cùng nhau đàm đạo vài câu rồi

mãi mãi chia lìa.

Tần Thu Trinh thảng thốt:

- vậy chàng là Tuyết Hồ công tử? Nhưng lời lẽ Sao lại quá buồn. Hay là

chàng mắc phảituyệt chứng gì?

Chàng gật đầu kể lại lai lịch và những tao ngộ của mình. Tần Thu Trinhlo

lắng và mất hẳn vẻ giá băng, hàngchâu lã chã thương cho Số kiếp Thuyên Kỳ.

vừa dứt lờim, Thu Trinh Sà vào lòng chàng khóc nức nở. Thuyên Kỳ động

lòng đưa tay vuốt ve bờ vai nữ nhân. Lát Sau, nàng ngừng khóc, rúc đầu vào

ngực chàng thủ thỉ:

- Ba ngày trước, lúc chàng thí mạng cho thiếp là lòng này đã thuộc về

chàng. Dù Số mệnh không cho chúng ta được ở với nhau đến bạc đầu. Nhưng

thếp xin dâng hiến tấm thân hèn mọn này để mối tình tuyệt vọng của chúng

ta được thắm nồng.

Nói xong, nàng trường lên hôn vào đôi môi tình lang. Thuyên Kỳ vô cùng

xúc động, nhận lấy và đáp lại. Từng mảnh vải rời khỏi thân thể, phủ trên nền

làm thành chiếc giường tân hôn. Chàng không khỏi ngạc nhiên khi thấy thân

hình nàng thon thả, Son chắc, đôi nhũ phong màu hồng nhỏ nhắn như trinh

nữ. Cử chỉ của nàng cũng hoàn toàn không giống với người đã quen ái ân.

Khi chàng khai mở động đào mới biết nàng còn trinh trắng. Nhìn đôi dòng lệ

ứa trên đôi mắt đẹp, Thuyên Kỳ cảm kích nhẹ nhàng đưa nàng vào bể hoan

lạc, tránh không gây đau đớn.

Ba khắc Sau, cả hai nằm cạnh nhau thì thầm. Tảng đá này cao đến hơ

trượng, người đứng dưới không thể nào thấy được nên đôi tình nhân chẳng

vội mặc lại y phục, tiếp tục vuốt ve nhau.

Thuyên Kỳ hỏi:

- Nàng là Lục phu nhân của Ðế Quân Sao vẫn còn trong trắng?

Thu Trinh thẹn thùng đáp:

- Ðế quân là kẻ háo Sắc hiếm có trên đời. Lão đã hơn thất tuần nhưng vẫn

muốn chiếm hữu tất cả giai nhân trong thiên hạ. Nhà thiếp ở ngoại thành

Diên An, gia phụ giỏi nghề kinh doanh, nên gia tài cự vạn, danh tiếng lẫy

lừng. Năm năm trước lâm trọng bệnh, không thuốc nào chữa khỏi, nên viết

bảng cần đại phu. Ðế Quân đích thân đến nơi thương lượng, đồng ý ra tay

chữa trị nhưng đổi lại thiếp phải về làm Lục phu nhân Xuân Cung. Gia phụthương con, thà chết chứ không nhận lời. Lão bèn nói thật là đang luyện thần

công, không thể gần gũi nữnhân. vì tật háo Sắc nên muốn có thiếp, dù là trên

danh nghĩa. sau ba năm, thiếp có quyền trở lại nhà. Hạn kỳ đã qua nhưng

thiếp xấu hổ, không muốn hồi gia. Nay gặp chàng chẳng còn lưu luyến Xuân

Cung nữa.

Thuyên Kỳ bối rối bảo:

- Ta tiếc rằng chẳng còn bao nhiêu thời gian để đem lại hạnh phúc cho

nàng.

Thu Trinh nghẹn ngào:

- Cuộc đời cũng chỉ là giấc mộng lớn, chúng ta được gần gũi nhau vài

tháng cũng đã đủ cho một kiếp nhân Sinh. Nếu chàng không tìm được linh

địa, thiếp nguyện theo chàng xuống Suối vàng bầu bạn. Kiếp Sau lại cùng

chắp cánh uyên ương.

Nghe lời nói chí tình ấy, Thuyên Kỳ không cầm được xúc cảm, hôn lên đôi

môi chín mọng. Dòng lệ hai người tuôn trào làm nụ hôn mặn đắng.

Chàng mê muội úp mặt vào đồi ngực tròn đầy, Thu Trinh nhắm mắt đắm

mình trong cảm giác râm ran. Thuyên Kỳ biết nàng đã Sân Sàng nên gầy lại

cuộc ái ân. Thu Trinh khao khát xiết chặt tấm thân cường tráng, liên tiếp đi

đến những đỉnh cao. Nắng chiều đã tắt, đôi tình nhân xuống Suối tắm rửa.

Thấy Thuyên Kỳ nhìn mình với vẻ Say mê, Thu Trinh e thẹn, quay đi khẽ

trách:

- Chàng đã lân trận hai lần rồi còn chưa đủ hay Sao? Ðôi mắt chàng khiến

lòng thiếp xốn xang.

Thuyên Kỳ âu yếm đáp:

- Ta chỉ muốn nàng mau cho ta một tiểu hài nhi thôi. Tiếc là Sáng mai đã

phải chia tay .

Tần Thu Trinh lắc đầu:

- Thiếp Sẽ về báo lại với Ðế Quân rồi dứt khoát với Xuân Cung. Chúng ta

Sẽ cùng nhau xuống Giang Lăng tiêu diệt lão ác ma Tống Linh Triệt.

Thuyên Kỳ cười mát:

- Nếu đơn đấu, ta liều mạng dùng Ngự Kiếm thuật, may ra giết được lão.

Nhưng cao thủ Thông Thiên Giáo nhiều như lá rừng, chắc gì lão chịu giao đấu

với ta?

Thu Trinh ngỡ ngàng hỏi lại:

- vậy tướng công định thế nào?Chàng nghe cách xưng hô, cảm động bước đến ôm lấy nàng thì thầm.

- Nương tử! Mối ân tình Sâu thẳm của nàng, Thuyên Kỳ dẫu chết cũng

không quên. Chúng ta là đồng mệnh uyên ương, chẳng muốn lìa nhau. vậy

Sáng mai nàng cứ trở lại Xuân Cung, Sau đó chúng ta Sẽ huy động cao thủ

của Ma Giáo và Long Hổ Bang chiến đấu với ác ma. Thân phụ ta có tám phần

hy vọng được hồi Sinh, mối phụ thù không báo cũng được. Nhưng ta phải vì

võ lâm mà trừ kẻ đại ác. Mong nàng lượng giải cho ta không dành thời gian

ngắn ngủi còn lại để cùng nàng xây tổ ấm.

Thu Trinh thẹn thùng nói:

- Thiếp cũng là người học võ chứ đâu phải gái khuê môn. Ðược cùng

chàng Sát cánh hành hiệp là mãn nguyện rồi.

Thay y phục xong, Thuyên Kỳ đưa nàng về Tấn gia trang thăm Song thân.

Chàng không vào mà đi tìm nơi ăn uống. Nửa đêm, chàng vượt rào, êm thấm

vào khuê phòng Thu Trinh.

sáng ra nàng cáo biệt phu mẫu lên đường. Tần phu nhận thấy ái nữ mặt

ửng hồng, mắt long lanh ánh xuân tình, bà liền hỏi:

- Mẫu thân đã từng kinh qua tình trường nên có thể đoán chắc rằng Trinh

nhi đang yêu. sao con không giới thiệu rể quý cho Song thân được đẹp dạ. Kỳ

hạn với Ðế Quân đã hết, con còn ngại gì nữa?

Tần Công vuốt râu cười ha hả:

- Phu nhân nói đúng, ngày xưa khi bà và ta mới cưới nhau, thì Sắc diện bà

cũng như Trinh nhi bây giờ vậy.

Thu Trinh thẹn thùng bước ra vườn gọi Thuyên Kỳ. Chàng đứng bên kia

tường chờ đợi, nghe tiếng nàng liền tung mình nhảy vào. Thu Trinh ngượng

ngập bảo:

- Tướng công! song thân đã phát giác ra tâm tình của thiếp. Xin chàng

vào bái kiến để phụ mẫu được vui lòng. Năm năm nay, họ rất u Sầu vì chuyện

tình duyên của thiếp.

Thuyên Kỳ mỉm cười, theo nàng vào khách Sảnh. Chàng vén áo Sụp

xuống:

- Tiểu bối là Thẩm Thuyên Kỳ xin xấu kiến bá phụ và bá mẫu.

Tần Công hớn hở đỡ chàng lên, mời ngồi ghế rồi chăn chú quan Sát. Lão

đã gần bẩy mươi, lăn lộni thương trường đã nhiều nên nhãn quang Sắc bén.

Thấy Thuyên Kỳ không xinh đẹp anh tuấn nhưng phí phách hiên ngang, ngũ

quang đoan chính, hiền hoà, chỉ mới nhìn đã khiến người đối diện Sanh lòng

thương mến.Lão cao hững cười khà khà bảo:

- Ngươi đã yêu thương Trinh nhi mà còn tiếc không dám xưng hô một câu

nhạc phụ, nhạc mẫu nữa Sao?

Thuyên Kỳ lại phải vén áo quỳ xuống hô lại:

- Tạ ơn nhạc phụ, nhạc mẫu đã thành toàn cho tiểu tế.

Tần phu nhân xua tay bảo chàng đứng lên rồi trách chồng:

- Phu nhân quả là đa Sự, bắt Kỳ nhi phải lạy đến hai lần.

Họ Tần được rể quý, nhất quyết không cho đi ngay, Sai gia nhân dọn vài

món nhắm để thù tạc, Thuyên Kỳ tự nghĩ mình Sắp chết, chẳng có dịp trọn

đạo rể con nên vui vẻ hầu tiếp hai vị nhân gia. Khi nắm rõ lai lịch hiền tế thì

Tần Công cũng Say mèn. Chàng đưa lão vào phòng rồi cáo biệc nhạc mẫu,

cùng Thu Trinh đi về hướng Tần Linh.

Ðêm qua Thuyên Kỳ đã bắt Thu Trinh phải kể rõ địa hình và cách xuất

nhập Xuân Cung. Chàng tỏ ý lo ngại:

- Lòng người Sâu hiểm khôn lường, biết đâu Ðế Quân trở mặt không trả tự

do cho nàng? Hơn nữa, chỉ còn hơn tháng là lão luyện xong thần công, không

cầng giới Sắc nữa. Nếu lão quyết giữ nàng lại để chiếm đoạt thì Sao? Ta Sẽ

chờ nàng đúng một ngày, nếu không thấy ra, ta Sẽ tìm nhập vào để giải thoát.

Thu Trinh hiểu lòng chàng nên vẽ hoạ đồ rất cặn kẽ.

Trưa hôm Sau đã đến chân ngọn Ðại Ba sơn thuộc rặng Tần Linh. Thuyên

Kỳ chỉ một khách đến bên đường rồi bảo:

- Nếu quá ngọ ngày mai, nương tử không đến, đêm xuống ta Sẽ vào cung.

Thu Trinh cảm động gật đầu, thúc ngựa phi nhanh. Thuyên Kỳ vào khách

điếm mượn phòng nghỉ ngơi và chờ đợi.

Quả nhiên, đến tận chiều hôm Sau Thu Trinh vẫn chưa trở ra. Cuối canh

hai, Thuyên Kỳ mặc hắc y, nai nịt gọn gàng chui qua cửa Sổ, tiến về phía

Xuân Cung.

Chàng đã dự trù trước tình huống này nên không hề bị bất ngờ. Tần Thu

Trinh là nữ nhân hiến có trên đời, dù chẳng ai có thể dùng lời mà tả được vẻ

đẹp của nàng, nhưng chỉ gặp một lần là Suốt kiếp chẳng còn thấy ai đáng là

mỹ nữ. Ðế Quân là kẻ Sành Sỏi và háo Sắc, lẽ nào lại chịu để mất người ngọc.

Thuyên Kỳ trở lại bản năng của một con thú Săn mồi lão luyện, từng bước

thâm nhập vào cấm địa của võ lâm. Xuân Cung Sau lần bị đá chở chôn vùi

hàng trăm môn nhân, kiến trúc Sụp đổ gần hết, đã được Ðế Quân xây dựng

lại ở trí khác. Toàn bộ công trình hầu như nằm trong lòng núi, đường xuất

nhập chỉ có một lối được canh gác cẩn mật.Trên đầu cửa động ra vào có hai chữ Xuân Cung tạc Sâu vào vách núi.

Bốn đại hán lưng đeo kiếm đứng khoanh tay dựa vách, hai bên là hai ngọn

đuốc thông lớn.

Thuyên Kỳ vòng ra xa cửa động, tung mình lên Sườn núi, nhẹ nhàng lần

đến đại môn. Ðoạn vách núi trên cửa đã bị đục thẳng, chàng phải dùng Bích

Hổ Công dán Sát thân mình vào hai chữ Xuân Cung.

Chàng vận thần công đưa tiếng nói đi ngược vào trong động, nhái giọng

Thiếu cung chủ Tả Thiên Lâm:

- Bọn ngươi bốn người mau vào giúp ta một tay. ái chà! vết thương làm ta

không đi được nữa.

Tả Thiên Lâm nổi tiếng tàn nhẫn, bọn đệ tử chỉ làm gã hơi phật ý là bị

đánh đập. Do đó, bốn tên gác cửa không dám chậm trễ, phi thẳng vào trong.

Thuyên Kỳ chỉ chờ có thế, trườn nhanh xuống bám chặt vào nóc động,

lướt đi như thằn lằn. Nếu không có được Sức chịu đựng khác thường, khó mà

duy trì cơ thể ở tư thế ấy lâu được. Nhưng chàng đã từng phải lần mò trên

những vách núi trơn ở Thiên sơn để phục kích sơn Dương, nên côngphu Bích

Hổ Du Tường rất thâm hậu.

Bọn vệ Sĩ chạy vào Sâu vào hơn năm trượng mà không thấy Thiếu Cung

chủ đâu, vội phóng ra ngay. Trên đường chú ý quan Sát xem có gì lạ. Nhưng

Thuyên Kỳ đã dán mình vào một đoạn trần hang khuất ánh Sáng nên chúng

không phát hiện được. Bốn tên ra đến cửa ngơ ngẩn hỏi nhau:

- Lạ thật! Cả bọn chúng ta đều nghe rõ giọng Thiếu cung chủ từ trong gọi

vọng ra mà?

Một tên lẩm bẩm:

- Chắc tại chúng ta quá Sợ hãi nên mới tưởng tượng ra đấy mà.

Thuyên Kỳ không thèm nghe tiếp, buông mình xuống đất, phóng nhanh

vào trong. Hết đoạn đường năm trượng, tiếp một chỗ ngoặt. Chàng không hề

do dự, vận khinh công lướt đi, thỉnh thoảng điểm chân xuống những ô đá màu

nhạt. Hai bên vách có cắm đuốc nên cũng dễ phân biệt.

Cuối đường là một cánh cửa đá dầy. Ðã được Thu Trinh chỉ dẫn, chàng lần

lượt đạp vào ba ô đá dưới chân. Chàng phóng qua vượt hai lần cửa nữa đã

vào đến hang động thiên nhiên rộng rãi, trần hang cao ba trượng, lô nhô

thạch nhũ được chống đỡ bằng không cột đá chạm trổ hoa văn, các phòng óc

được xây dựng liên hoàn trên nền hang.

Ðêm đã khuya, mọi người đều an giấc, chỉ có toàn võ Sĩ tuần tra lơ đễnh

bước đi. Thuyên Kỳ đã khổ luyện đến mức có thể đến Sát con báo đang ngủmà không làm nó tỉnh giấc. vì vậy, bọn môn nhân Xuân Cung không thể nào

phát giác được.

Như bóng du hồn, chàng tiến đến thư phòn của Ðế Quân. May thay cửa

không khoá và những viên dạ minh châu to bằng hạt nhãn gắn trên vách đã

giúp chàng rất nhiều.

Thuyên Kỳ đã được nghe Thu Trinh kể về vật kỳ bảo của Ðế Quân. Mười

năm trước, trong lúc phá núi xây dựng lại Xuân Cung. Bọn môn thần tìm

được một thanh tiểu kiếm đen Sì xấu xí, nhưng Sắc bén vô Song? Xuân Phong

Ðế Quân là người hoa mỹ, yêu những vật đẹp đẽ nên dù biết là bảo vật cũng

không bao giờ dùng làm vũ khí tùy thân. Lão cất vào tủ bí mật trên vách thư

phòng. Chàng hiểu rõ Sự quan trọng của những việc tưởng chừng như vụn

vặt, nên hỏi luôn cách mở tủ ngầm.

Nhờ vậy, Thuyên Kỳ dễ dàng tìm được thần vật. Trong tủ ngầm còn có

một quyển Sách mỏng. Chàng nhét luôn vào áo, rồi mau chóng thoát ra lần

đến thạch lao, nơi mà chàng nghĩ rằng Sẽ tìm thấy Thu Trinh.

Khoảng cach tư, chàng lọt vào khu hậu viện, bên tả là nhà bếp, nhà

tắm,bênhữu là nơi giam giữ tù nhân, cách nhau một vách đá. Thuyên Kỳ cẩn

thận điểm thụy huyệttên võ Sĩ gác ngục. Trên người gã không có chìa khoá vì

đại tổng quản Xuân Cung không hề tin tưởng ai cả. Chàng lướt nhanh qua

những gian phòng giam. Nhờ ánh đuốc bập bùng trên tường, nhận mặt người

yêu.

Ðến phòng cuối cùng, thấy Thu Trinh đang nằm rũ rượi trên ổ rơm, mắt

nhắm nghiền, chàng vận công truyền âm khẽ gọi:

- Tần nương! Tần nương!

Nàng ngơ ngác ngồi dậy, thấy tình quân đang đứng ngoài Song Sắt, nàng

mừng rỡ định rú lên nhưng đã kịp nhớ ra hiểm cảnh nên dừng đúng lúc.

Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm, dưới ánh đuốc lờ mờ, thần binh toả ánh đèn có

lẫn Sắc kim. Chàng vận đủ mươi hai thành công lực, ấn mạnh lưỡi kiếm vào

xích Sắt. Khoen thép to bằng ngón tay đứt lìa một cách êm á.Chàng bước vào

ôm lấy nữ nhân, hôn nhẹ lên má hỏi nhỏ:- Lão họ Tả có phế võ công hay

khống chế huyệt đạo của nàng không?Thu Trinh gật đầu thủ thỉ:- Lão đã

dùng thủ pháp độc môn, điểm vào bảy huyệt đạo, khiến thiếp không vận khí

được, yếu ớt như thường nhânChàng cõng nàng trên lưng, mau chóng ly khai

thạc lao. Lúc đi ngang nhà bếp, thấy than trong lò còn đỏ, chàng đảo mắt

nhìn quanh. Nhận ra thùng đựng dầu thắp đèn bằng gỗ đang để ở một góc xa,

Thuyên Kỳ dùng xẻng xúc một đống tham đổ lên mặt thùng. Chàng ước

lượng một khắc Sau, lớp vỏ gỗ của thùng Sẽ bắt lửa và bùng cháy. Dù Xuân

Cung xây dựng toàn bằng đá núi, không thể bị thiêu huỷ. Nhưng vụ hoạ hoạnnày cũng làm Ðế Quân môn đệ phải kinh hoàng, Sặc Sụa vì khói.Thuyên Kỳ

bước nhanh đến cửa hang, chàng đặt Thu Trinh xuống rồi xông ra, xuất kỳ

bất ý búng bốn đạo chỉ phong cường mãnh vào tử huyệt bọn gác cửa. Chúng

gục chết không kịp thốt lời than vãn.Chàng quay vào, bồng ái thê trên tay, phi

nhanh mau như đằng vân giá vũ. Ðược chừng nửa dặm, chàng dừng lại, nhìn

về phía Xuân Cung chờ kết quả. vừa lúc ấy tiếp chiêng báo cháy vang dội cả

một vùng Ðại Ba sơn. Khói từ trong cửa hang toả ra mù mịt.Xuân Phong Ðế

Quân ôm ái tử Tả Thiên Lâm, dắt díu đám phu nhân và nữ đệ tử chạy ra đứng

ước cửa hàng. Lão giao con cho Tam phu nhân rồi phóng trở lại điều động

thuộc hạ dập lửa.

Thuyên Kỳ chỉ cho Thu Trinh thấy rồi cười bảo:

- Ta đã trả thù cho nàng rồi đó!

Thu Trinh tỏ vẻ lo ngại:

- Xuân Cung còn có mấy trăm thủ hạ ở ngoài, chúng ta phải rút mau mới

được.

Thuyên Kỳ hiểu ý, bỗng nàng lướt như bay về khách điếm. Chàng vào

phòng bằng lối cửa Sổ, khêu Sáng đèn lên rồi cởi y phục Thu Trinh để xem xé,

tìm phương giải huyệt. Nàng thẹn thùng bảo:

- Thiếp bị lão hạ ngục từ trưa hôm qua đến giờ, thân thể rất hôi hám, xin

tướng công đưa thiếp vào tắm gội trước đã, việc giải huyệt tính Sau.

Chàng tủm tỉm cười, bế thân hình ngọc ngà trên đôi cánh tay mạnh mẽ,

đưa vào phòng tắm. Không có nước nóng đành phải dùng nước lạnh vậy.

Cũng may, lúc tối tiểu nhị đã đổ đầy chậu tắm.

Thuyên Kỳ đặt nàng vào nước rồi kỳ cọ cho nàng, như đang tắm cho một

tiểu hài tử. Thu Trinh thẹn thùng nhắm mắt để lắng nghe thân xác rạo rực

dưới đôi bàn tay chàng. Thuyên Kỳ rút trâm vàng, tháo búi tóc của nàng ra

rồi lấy bình đựng tinh dầu vỏ cam quýt đổ lên mái tóc.

Tắm gội, laukhô xong, chàng tắm cho mình rồi bồng nàng trở lại giường,

bắt đầu giải huyệt. Thu Trinh kể tên những huyệt đã bị Ðế Quân khống chế.

Thuyên Kỳ lấy chăn mỏng phủ lên thân thể nàng, trầm ngâm Suy nghĩ.

Nếu nói về phương diện huyệt đạo và kinh mạch thì trong thiên hạ không

ai hơn được Ðộc Y: Bản chất lão tàn ác nhưng lại là một tay thần y Số một võ

lâm. Y học Trung Quốc đặt nền tảng trên Sự lưu chuyển khí huyết trong kim

mạch và qua các huyệt đạo. vì vậy, trong quyển y độc kinh, ngoài những Sở

học do Ðộc Thánh truyền lại, Ðộc Y còn bổ Sung những hiểu biết quý giá của

lão.Thuyên Kỳ bẩm Sinh thông minh tuyệt đỉnh nên đã thuộc làu y kinh, lãnh

hội được rất nhiều điều về y đạo. Nhất là phương thức điểm và giải huyệt.

sau khi Suy nghĩ, cân nhác, chàng quay lại bảo Thu Trinh:

- Nương tử hãy chú ý, khi ngón tay ta đặt vào huyệt nào tạo cho nàng cảm

giác ngứa ngáy thì gật đầu báo hiệu.

Thuyên Kỳ mở chăn, chậm rãi dùng ngón tay trỏ lướt trên ba mươi Sáu đại

huyệt ở thân trước. Mỗi lần Thu Trinh ra dấu, chàng nhả kình lực điểm huyệt

đó. sau chín lần như vậy, chân khí Thu Trinh thoát khỏi Sự kiềm chế, tiếp tục

lưu chuyển trong kinh mạch. Nàng mừng rỡ ngồi lên vận khí hành công, chỉ

một khắc Sau đã khôi phục hoàn toàn công lực.

Nàng mở mắt thấy tình quân đang nhìn mình Say đắm, thẹn thùng nằm

nghiêng mình xuống nệm,khéo tréo đùi, kéo Suối tóc che ngực trái.

Mái tóc huyền óng ả, đen tuyền càng làm tôn nước da trắng hồng, gợi

cảm. Thuyên Kỳ lặng lẽ cởi y phục rồi lên nằm cạnh nàng.

Tần Thu Trinh gối đầu lên vai tả của chàng, năm ngón thon dàu xoa nhẹ

lồng ngực tình quân. Nàng thỏ thẻ kể:

- Tướng công luận người chẳng Sai. Khi thiếp mở lời đòi thoát ly Xuân

Cung thì Ðế Quân trở mặt, bảo rằng lão đã chiều chuộng thiếp Suốt năm năm

qua đề chờ ngày luyện xong thần công, đâu dễ dàng chịu thua thiệt. Khi điểm

huyệt thiếp, lão có bảo rằng trên đời không ai giải nổi, ngờ đâu tướng công

lại là tay thánh thủ, giải một cách dễ dàng.

Nàng trườn lên tìm lấy môi chàng, tưởng thưởng cho chàng một nụ hôn

dài vô tận. sau cuộc ái ân, Thu Trinh mệt mỏi thiếp đi. Thuyên Kỳ ra Sau rửa

ráy rồi mặc lại y phục. Chàng thấy quyển Sách mỏng nằm lăn lóc cạnh tiểu

kiếm trên Sân, cúi xuống nhặt lên, tò mò đem đến cạnh đèn xem thử.

Trang đầu có ghi Åm Dương thần công bằng lối chữ Triệu, dưới là dòng

chữ thảo nhỏ nhắn Åm Dương Tú sĩ. Trang kế là đồ hình vẽ hai mạch Nhân

Ðốc và vị trí các huyệt đạo. Những trang Sau là khẩu quyết luyện công.

Chàng Sững Sờ nhận ra môn thần công kỳ lạ này chính là lối thoát cho

chàng. Thái ất Quy Nguyên Cương khí có tính chế dương. Còn Thiên Ma Åm

Công đương nhiên thuộc âm tính. Trong trang cuối của bí kíp có nói rõ người

muốn học công phu này phải luyện đồng thời hai chân khí tương phản. Khi

hai luồng nội lực tăng trưởng, đi đến tương tranh mới dùng khẩu quyết này

để luyện âm dương thần công.

Thuyên Kỳ mừng rỡ, chú tâm đọc đồ hình và khẩu quyết rồi gọi Thu Trinh

dậy, báo tin vui. Nàng Sung Sướng gục đầu vào vai chàng nấc nhẹ.Tiếng mõ báo canh tư vọng lại. Hai người thu xếp hành lý, Thuyên Kỳ

thanh toán tiền trọ, lấy ngựa. Tần Thu Trinh đã ra trước bằng cửa Sổ.

Nànglên ngựa phi nước đại, còn chàng vận khinh công bám theo Sát nút.

Họ trở lại Tần gia trang, vì nơi đây có một mật thất rộng rãi và kín đáo

nằm ngay dưới hoa viên. Thuyên Kỳ phải luyện ngay âm dương thần công để

giải toả ám ảnh tử vong và đủ bản lãnh chống lại Thông Thiên Giáo chủ và

Xuân Cung Ðế Quân.

Chạy xa Tần Lĩnh được vài chục dăm, Thuyên Kỳ ghé một tiểu trấn, mua

tuấn mã, lương khô và vài bộ y phục cho Thu Trinh. Kiên trình đến tận nửa

đêm đã đến Diên An. Ghé qua khu rừng ở cửa đông, nơi hai người nên duyên,

lột yên cương, đuổi ngựa vào Sâu bên trong xong, họ dùng khinh công vượt

mười dặm đường đến Tần gia trang, ở phía nam thành.

Hai người êm thấm vượt tường rào thẳng ngoạ thất phu thê họ Tần. Tần

Công và Tần mẫu vô cùng kinh ngạc, khi thấy ái nữ và hiền tế. Thu Trinh thì

thầm giải thích mọi chuyện. Hai lão nhân gật gù hiểu ý. Tần Công vỗ vai rể

quý trấn an:

- Hiền tế cứ yên tâm luyện công, dù Ðế Quân có đến tận đây cũngchẳng

thể nào pháthiện được mật thất.

Thu Trinh về phòng riêng lấy thêm y phục và vật dụng rồi dắt Thuyên Kỳ

ra vườn. Góc trái có một cây đa cổ thụ rất to. Thu Trinh nắm tay trượng phu

tung mình lên chạc ba. Thuyên Kỳ bật hoả tập cho nàng bới lớp cây dây leo,

mở cửa ngầm, lật miếng vỏ cây nguỵ trang để lộ một thang tre dài. Thu Trinh

xuống trước, Thuyên Kỳ đậy nắp lại rồi xuống theo.

Cây đa này bề ngoài xanh tốt nhưng lại rỗng ruột, đưa xuống một hầm

ngần kiên cố chống đỡ bằng Thiết Mộc, một loại gỗ quý cứng như thép và

không bao giờ mục nát. Ngoài phòng chính rộng mỗi bề trượng rưỡi, còn có

một phòng nhỏ để tắm gội và nấu ăn. ống thông khói được đưa vào nhà bếp ở

bên trên. Nước dùng chảy thẳng từ hồ chứa Sau trang viện, chỉ mở nút vào là

có.

Ðường thông gió là những ống đopòng trồng dọc cạnh hoa viên, dùng để

treo lồng đèn mỗi lần thưởng trăng. Nhờ vậy thạch thất khá thông thoáng.

Tổ phụ họ Tần không muốn làm quan cho người Mông Cổ nên mấy mươi

năm trước, đã xây dựng thạch thất này để ẩn thân.

Trên vách treo mượn ngọn toạ đăng đầy dầu, Thuyên Kỳ chỉ đốt lên bốn

ngọn, ra tay quét dọn Sàn mật thất. Còn Thu Trinh trải nệm, thay khăn trải

trên chiếc giường ở góc trái.

Ðến gần Sáng hai người mở vòi nước tắm gội, Thuyên Kỳ cười bảo:- ở đây chẳng có ai ngoài đôi ta, nàng bất tất phải y phục chỉnh tề. Hãy để

ta có dịp chiêm ngưỡng thân hình ngà ngọc của nàng.

Thu Trinh thẹn thùng nói:

- Ðế Quân luyện môn thần công này phải giới Sắc đến mấy năm liền.

Chàng không Sợ tẩu hoả nhập ma hay Sao.

Chàng lắc đầu nghiêm nghị giải thích:

- Họ Tả chuyên luyện Åm Công mấy chục năm, hút Åm Nguyên của nữ

nhân để bồi bổ công lực. sau này tìm được Åm Dương thần công mới luyện

thêm một môn nội công chí dương. Chính vì âm thịnh dương Suy, lão không

dám hao tổn nguyên dương nên giới Sắc. Ngược lại thần công Thái ất Quy

Nguyên của ta hùng mạnh hơn Thiên Ma ç Công. vì vậy, trong lúc luyện

công, ta rất cần nàng để quân bình chân khí.

Thu Trinh bán tính, bán nghi, tủm tỉm cười:

- Chỉ mong tướng công không lầm lẫn để thiếp khỏi hối hận Suốt đời.

*

* *

Trong gần tháng trời, Thuyên Kỳ đã luyện được năm thành âm dương

chân khí. Thân hình chàng như bị chia đôi bởi hai màu xanh đỏ. Một bên hừng

hựcnóng. Một bên lạnh giá như băng. Ðúng như lời chàng nói, hai người hầu

như hoàn toàn loã thể, để những lúc cần thiết Thuyên Kỳ mau chóng tìm

được nơi phát tiết nguyên dương, điều hoà chân khí.

Nhiều cuộc ái ân kéo dài và liên tục khiến Thu Trinh mệt mỏi, nhưng nàng

vẫn cắn răng giúp trượng phu qua cơn nguy hiểm. Ðêm đêm, nàng trở lên

mặt đất thăm Song thân và lấy thêm vật thực. Tần mẫn hết lòng ưu ái, bảo thị

tỳ làm nhiều món ngon vật lạ. Ðám gia nhân mừng thầm vì thấy phu thê

trang chủ trở nên khang kiện, ăn uống gấp đôi lúc trước.

Trong thư phòng Tần Công có một đường ống nhỏ thông xuống thạc thất,

nhờ vậy hai bên có thể trò chuyện cùng nhau và với thínhgiác tinh nhậy của

người có công lực thâmhậu như Thuyên Kỳ, thì chàng có thể dễ dàng nghe

được những âm thanh ở bêntrên.

Ðến trưa ngày thứ ba mươi Thuyên Kỳ đang luyện công, bỗng nghe từ

ống truyền âm có giọng nói gay gắt của Tần Công, dường như ông đang la

mắng một người nào đó. Chàng xả công, gọi Thu Trinh lại gần cùng nghe.Nàng cũng đang luyện Thiên Ma Kiếm Pháp do Thuyên Kỳ truyền lại, vội

chạy ngay đến. Dưới chiếc áo ngủ bằng Sa mỏng, những đường cong ẩn hiện

càng thêm khêu gợi.

Hai người lắng tai nghe xem khách lạ là ai. Thì ra Tần Công đang xỉ vả

Xuân Phong Ðế Phong.

- Ngươi dù tuổi tác, địa vị có hơn lão phu, nhưng đã gọi ta bằng nhạc phụ

tất phải giữ đạo cương thường. Năm năm trước ngươi hứa bảo bọc cho Trinh

nhi, nay ái nữ của ta thất tung, Sao lại đến hỏi già này? Ðã quá kỳ hạn giao

ước, nếuTrinh nhi có bỏ Xuân Cung mà hồi gia thì lão phu Sợ gì mà không

nói thực? Không tin ngươi cứ lục Soát và điều tra bọn gia nhân. Nếu không

thấy, ta kỳ hạn trong ba tháng phải tìm cho ra Trinh nhi toàn vẹn, đem giao

trả.

Ngươi cũng biết tổng đốc Thiểm Tây là cháu ruột của ta, liệu Xuân Cung

có chống nổi mười vạn quân triều đình hay không?

Xuân Phong Ðế Quân vừa giận, vừa then, bối rối biện minh:

- Xin nhạc phụ bớt giận, cách nay một tháng, Xuân Cung đột nhiên phát

hoả. sau đó, tiểu tế phát hiện bị mất nhiều bảo vật và châu báu. Ðồng thời có

hai người mất tích, đó là Lục nương và Cửu nương. Tiểu tế biết Lục nương

tính tính cương liệt, xem của cải như phù vân nên không hề dám nghi ngờ.

việc này chắc chắn do Cửu nương gây ra, tiểu tế muốn gặp Lục nương để hỏi

tung tích Cửu nương, chứ hoàn toàn không có ý khác.

Tần Công cười nhạt:

- Ngươi hỏi lão phu nhưng lão phu biết hỏi ai? Nếu lục Soát đã xong mau

kéo thuộc hạ đi ngay, ba tháng Sau, đem Trinh nhi đến trả cho Tần gia trang.

vừa lúc bọn môn nhân vào báo:

- Bẩm cung chủ, thần khuyển không phát hiện tung tích của nhị vị phu

nhân.

Xuân Phong Ðế Quân nhăn nhó cáo từ, hứa về đem Thu Trinh về cho Tần

lão.

Thuyên Kỳ vươn tay ôm nữ nhân vào lòng hỏi:

- Lai lịch Cửu phu nhân thế nào? Trông nàng ta cũng xinh đẹp và thùy mị

đấy chứ.

Thu Trinh giả vờ ghe hờn, véo mạnh tai chàng bảo:

- Tướng công tự hào nhãn quang Sắc bén mà không nhìn ra chân tướng

nàng ta Sao? Cửu nương chính là Ðộng Ðình Tiên Tử Không Lan, khét tiếng

dâm tà, mặt đẹp như ngọc, nhưng lòng dạ độc như rắn rít. Ðế Quân phải đemngọc ngà châu báu, mới đưa được nàng về làm thê thiếp. Chắc nàng ta nhân

lúc hỗn loạn, lấy trộm tài Sản của họ Tả rồi cao chạy xa bay.

Thuyên Kỳ gỡ tay nàng ra hài lòng bảo:

- Tốt lắm! Như vậy bao nhiêu tội lỗi nàng ấy gánh hết, chúng ta có thời

gian để thực hiện kế hoạch của mình. Nhưng ta chỉ thắc mắc không hiểu

Khổng Lan chạy đến nương tự với ai để thoát khỏi Sự truy lùng của Xuân

Cung?

Tần Thu Trinh Suy nghĩ một lúc trả lời:

- Có lần quá chén, nàng ta thố lộ rằng Thu Diệp Ðế Quân cũng rất Sủng ái

nàng, thường đến thăm và tặng nhiều bảo vật. Trừ Thu Cung ra, không nơi

nào dám chứa chấp tội phạm của Xuân Cung.

Thuyên Kỳ tò mò hỏi tiếp:

- Thu Cung ở đâu, và Thu Diệp Ðế Quân là người thế nào?

-Thiếp nghe Xuân Phong Ðế quân nói Thu Cungở tận ranh giới Tứ Xuyên

và Thiểm Tây, trên Sườn núi Thái Bạch. Thu Diệp Ðế Quân tuổi hơn lục tuần,

pho đạo pháp Thu vũ Lôi Åm của lão còn bá đạo hơn cả Xuân Phong Hoa

Kiếm pháp. Chính vì vậy Xuân Phong Ðế Quân mới phải khổ luyện Åm

Dương Thần Công để tranh hùng với ba cung kia.

Hai người tiếp tục luyện võ công, đến tận chiều mới nghỉ.

Tối đến, chàng nghiên cứu Y Ðộc kinh, nàng cao kiến thức về y thuật,

hoặc dạy các môn tuyệt học trong Ma Kinh cho nương tử. Chàng đã chỉ rõ

những khiếm khuyết trong kiếm pháp Xuân Phong để Thu Trinh hiểu rằng

lão Ðế Quân đã không thực lòng truyền tuyệt học cho nàng. Thu Trinh căm

giận lão nên cố học võ công Ma Giáo.

Mười lăm ngày Sau, Thuyên Kỳ bước Sang lớp thứ bảy của thần công. Màu

Sắc trên thân thể chàng đã nhạc đi. Nếu vượt qua lớp thứ tám, hai màu xanh

đỏ Sẽ hoàn toàn biến mất, nhưng khi xuất thủ, chưởng kình Sẽ nóng như lửa

tam muôiị hay lạnh như băng giá, đông cứng cơ thể địch nhân.

Năm ngày trôi qua, chàng luyện đến lớp thứ tám. Ðây là giai đoạn Sinh tử,

nếu thất bại Sẽ táng mạng vì cuộc giao tranh giữa hai luồng chân khí. Nhưng

càng luyện càng thấy màu đỏ trên thân trái Sậm hơn lên và màu xanh mờ

nhạt đi.

Chàng kinh hoàng ngưng luyện công, liên tiếp ái ân với Thu Trinh để điều

hoà chân khí. Nhìn nữ nhân rũ rượu trong tay mình, chàng đau đớn nói:

- Nương tử! Nàng vì ta mà chịu cảnh dày vò hơn tháng nay. Ta thà bỏ

không luyện nữa chứ chẳng đành nhìn nàng chịu cực hình.Thu Trinh gượng cười trấn an:

- Tướng công chớ quá lo cho thiếp. Trong chuyện gối chăn, nữ nhân

thường bền bỉ hơn. Dù có mệt mỏi nhưng thiếp vẫn nhận được nhiều khoái

cảm.

Thuyên Kỳ nghỉ ngơi hai ngày, nghiền ngẫm y kinh, cố tìm ra lối thoát.

Bỗng chàng chờ đến đoạn kinh văn trong Dịch Cân Kinh mà lão hoà thượng

vô danh đã truyền thụ. Chàng lẩm bẩm đọc lại, So Sánh với khẩu quyết thần

công, nhận ra mối tương hợp diệu kỳ. Chàng vui mừngkhôn xiết, lướt đến

tước bảo kiếm trên tay Thu Trinh xuống đất rồi hôn nàng thắm thiết.

Chàng bế nàng lên giường, kể lại phát hiện của mình rồi bảo:

- Hy vọng lần này ta Sẽ thành công.

Loading...

Xem tiếp: Giang Lăng Bán Dạ Thiên Ma Phủ-thành Ngoại Anh Hùng Khắp Cố Nhân

Loading...