181 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 181: Nhiếp Song Song. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện - Thằng nhóc con, ông đây vốn muốn tìm mày, không ngờ lại gặp mày ở đây, mày tới số rồi.
182 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 182: Cảnh cáo. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện - Chuyện này, anh Diệp, không phải là anh đã thích Song Song rồi chứ? Trác Ánh Tình nhìn theo Nhiếp Song Song đi khá xa rồi mới đột nhiên hỏi.
183 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 183: Người bị đánh là tên họ Diệp. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Diệp Mặc nhìn thấy Vân Băng vốn dĩ đang đứng đấy, nhưng đột nhiên cô lao như điên tới người con trai mà cô theo dõi, vả lại trên tay còn với lấy cái chai rượu trên quầy lao vào gã ta, nhưng Vân Băng đã lập tức bị hai kẻ xung quanh chặn lại, lôi vào trong.
184 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 184: Lạc Ảnh. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Vô Lượng Sơn xưa được gọi là Mông Nhạc Sơn, với danh xưng cao vút trong mây không thấy đỉnh, rộng lớn không thể đo đạc; diện tích mấy ngàn ki-lô-mét vuông, nhưng chỉ mấy ngàn ki-lô-mét vuông, còn chưa đủ để lấy danh xưng là cao vút trong mây không thấy đỉnh, rộng lớn không thể đo đạc Nhà thơ Đới Gia Chính đời Thanh trong “Vọng Vô Lượng sơn” đã viết: “Cao mạc cao vu vô lượng sơn, cổ thác nam quận nhất hùng quan.
185 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 185: Nhiệm vụ. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Buổi tối sau khi Diệp Mặc đưa Vân Băng và Đình Đình về, liền trực tiếp đi tới Hàn Tại Tân.
186 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 186: Hẹn gặp Nhiếp Song Song Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện - Không cần đọ sức đâu, tôi đồng ý để cô cùng đi với tôi.
187 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 187: Tôi vẫn là trinh nữ. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện - Cô em cũng là người đến quán bar, có cái gì phải sợ, đợi lát anh sẽ làm cho cô em thoải mái.
188 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 188: Trốn. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Khi Diệp Mặc đến sân bay, Hàn Yên đã đang chờ hắn.
189 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 189: Thời khắc sinh tử Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Dường như bị bóng hình quỷ mị của Diệp Mặc dọa cho sợ đến phát khiếp, toàn bộ bốn người trên xe đều đã cầm lấy súng, người cầm đầu, không ngờ lại là một thiếu phụ có gương mặt đẹp đến ma mị.
190 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 190: Truy hỏi Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Hàn Yên liếc nhìn Diệp Mặc một cái, dường như cô biết Diệp Mặc đang nghĩ gì, nhưng cô vẫn nói: - Mấy năm trước, lúc đi hái thuốc cùng với sư phụ tôi, tôi tình cờ nhặt được nó.
191 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 191: Giải sầu. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Lạc Thương. Ninh Khinh Tuyết không ngờ, cô không ngờ lại nhận được điện thoại của Tô Tĩnh Văn, phản ứng đầu tiên của Ninh Khinh Tuyết khi nhận được điện thoại của Tô Tĩnh Văn chính là, có phải Tô Tĩnh Văn muốn hỏi cô về chuyện của ba viên ngọc không? Không biết tại sao, Ninh Khinh Tuyết rất sợ Tô Tĩnh Văn sẽ hỏi mình về chuyện ba viên ngọc đó, nếu thực sự Tô Tĩnh Văn muốn chúng, thì cô cũng chỉ có thể cho cô ấy mà thôi.
192 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 192: Cường địch. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Diệp Mặc lên mạng tìm được rất nhiều tài liệu, sau khi đối chiếu mới khoanh vùng được hai nơi trên vách núi mà cúc hoa có thể sinh trưởng.
193 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 193: Sinh tử một đường. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Diệp Mặc biết mình đã bị Biên Pha phát hiện ra, có ẩn náu thêm cũng không có tác dụng gì, hắn đứng ra từ phía sau hòn đá.
194 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 194: Trận chiến kinh tâm. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Khi thấy Diệp Mặc trên không trung đã không thể tránh né, sẽ bị một đao kia chém thành hai nửa, nhưng điều khiến Biên Pha không ngờ tới được chính là, lúc đao sắp chém tới Diệp Mặc thì Diệp Mặc đột nhiên rơi xuống, mà còn là rơi tự do tại chỗ Thật không ngờ, trên không trung có thể làm được như vậy, ngay cả Biên Pha cũng âm thầm ngạc nhiên thán phục.
195 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 195: Đoàn du lịch gặp nạn. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Thấy ánh mắt của tất cả mọi người đều dồn cả về phía mình, môt hồi lâu Ninh Khinh Tuyết mới phản ứng trở lại, cô đưa tay ra chỉ một ngọn núi ở nơi xa và nói: - Hình như tôi nhìn thấy mé đằng trên kia có người, tôi muốn đi xem một chút Dường như có liên quan tới việc Ninh Khinh Tuyết không thích nói chuyện, nhưng lại chẳng ai nghi ngờ gì những lời của cô ấy.
196 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 196: Đáy vực. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Ninh Khinh Tuyết đột nhiên xông vào phòng, phía đông sương phòng cửa vẫn đang đóng.
197 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 197: Vòng tay của ai đáng giá hơn. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Ninh Khinh Tuyết chú ý đến thanh niên xấc xược kia, cau mày.
198 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 198: Lại vào Thần Long Giá. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện - Đợi một chút. Tô Tĩnh Văn gọi Ninh Khinh Tuyết, sau đó quay đầu lại nhìn Tạ Uý Tranh, nói một cách khó khăn: - Hôm nay em tìm Ninh Khinh Tuyết có chút chuyện, có chuyện gì thì nói sau nhé.
199 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 199: Hồi hộp. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Ninh Khinh Tuyết rất nhanh đã đi đến chỗ đoàn du lịch dựng lều hôm trước, rõ ràng là một gò đất mà lại là ban ngày nhưng Ninh Khinh Tuyết lại cảm thấy từng đợt âm hàn.
200 Thiếu Gia Bị Bỏ Rơi Tác giả: Nga Thị Lão Ngũ Thần -- o -- Chương 200: Một đêm không nghỉ. Nhóm dịch: Friendship Nguồn: Mê Truyện Thanh âm xung quanh vang rộn, mặc dù vẫn còn ở trong rừng một mình, Ninh Khinh Tuyết cũng không còn sợ hãi như lúc đầu.